31/07/2024 09:34 a. m. EDT
Antony J. Blinken, Secretario de Estado
Singapur
Museo de la Civilización Asiática
EMBAJADOR KAPLAN: Bueno, buenas tardes a todos. Tal vez estemos a punto de decir buenas noches. Agradecemos la paciencia de todos y estamos muy contentos de estar aquí. Es un gran placer para mí darles la bienvenida a todos hoy. He tenido el placer de ser embajador de los Estados Unidos en la República de Singapur durante los últimos tres años y medio.
Vivimos en un momento histórico muy complicado. Los actos terroristas, las guerras brutales y el sufrimiento humanitario sin sentido nos afectan día a día. Nuestra determinación se está poniendo a prueba como nunca antes, desde Ucrania hasta Oriente Medio y el Mar de China Meridional: decisiones difíciles y situaciones complejas. Sin embargo, pocos lo entienden mejor que nuestro invitado especial y pocos están más calificados para ayudar a afrontar estos enormes desafíos diplomáticos.
Nos sentimos verdaderamente honrados de contar con la presencia del Secretario de Estado Antony Blinken. Al ser su primera visita a Singapur en su calidad de 71.º Secretario de Estado de los Estados Unidos, su presencia aquí hoy es una clara señal de la importante y duradera alianza entre nuestros dos países, una alianza que se remonta a la independencia de Singapur, hace 59 años, la semana que viene. Gracias, Tony, por estar aquí. También estamos agradecidos a nuestro anfitrión, el Museo de la Civilización Asiática, y a nuestro socio organizador, la Escuela de Políticas Públicas Lee Kuan Yew.
Ahora tengo el placer de dar la bienvenida al profesor Danny Quah, quien tiene el honor de presentar a nuestros distinguidos invitados. (Aplausos.)
SR. QUAH: Embajadores, excelencias, distinguidos invitados, colegas y amigos, buenas noches. Mi nombre es Danny Quah, y soy el profesor de Economía de la cátedra Li Ka Shing y decano de la Escuela de Políticas Públicas Lee Kuan Yew. Es un gran placer para mí darles esta tarde la bienvenida a todos a este evento, organizado conjuntamente por la embajada de los Estados Unidos aquí en Singapur y la Escuela de Políticas Públicas Lee Kuan Yew de la Universidad Nacional de Singapur. Nos complace y nos honra que en unos minutos podamos escuchar al Secretario Blinken en una conversación con el Embajador Chan Heng Chee.
Para comenzar, invitaré a la Embajadora Chan a subir al escenario para que haga una presentación y, en un minuto, dé la bienvenida al Secretario Blinken. La Embajadora Chan es, por supuesto, muy conocida por todos nosotros aquí. Fue embajadora de Singapur en los Estados Unidos durante 16 años, desde 1996 en adelante. La Embajadora Chan es embajadora en misión especial en el Ministerio de Asuntos Exteriores de Singapur y profesora en el Centro Lee Kuan Yew para Ciudades Innovadoras de la Universidad de Tecnología y Diseño de Singapur.
Por favor, únanse a mí para dar la bienvenida al embajador Chan al escenario. (Aplausos.)
EMBAJADOR CHAN: Distinguidos invitados, damas y caballeros, el embajador Kaplan ha presentado el tema de manera muy competente. Por eso, ahora es un honor y un privilegio para mí presentarles esta tarde al 71.º Secretario de Estado de los Estados Unidos de América, Antony Blinken. El Secretario Blinken, como saben, tiene una larga y distinguida trayectoria de servicio en las administraciones estadounidenses. Se desempeñó como asesor de seguridad nacional del vicepresidente Biden durante la primera administración de Obama (yo estuve allí) y, más tarde, como asesor adjunto de seguridad nacional y subsecretario de Estado en la segunda administración de Obama.
Está en Singapur para una visita bilateral. Mantuvo el Diálogo sobre Tecnologías Críticas y Emergentes con funcionarios de Singapur, y seguramente habrán oído o leído que Singapur y los Estados Unidos firmaron un acuerdo de cooperación nuclear pacífica para explorar posibles usos civiles de las tecnologías nucleares. Sin duda, estoy de acuerdo en que no podemos contar con una persona mejor o más calificada para responder las preguntas que tenemos en mente y para hablar de la política exterior de los Estados Unidos. Mantendremos una conversación de unos 20 minutos o 25 minutos, y responderemos una pregunta de los presentes.
Ahora invito al secretario Blinken a tomar asiento para nuestra conversación. (Aplausos.)
SECRETARIO BLINKEN: Gracias.
EMBAJADOR CHAN: (Inaudible.) Secretario Blinken, acaba de visitar Laos para asistir a las reuniones ministeriales de la ASEAN. Eso es genial. En los últimos tiempos, la administración Biden parece haber trabajado mucho en la creación de minilaterales para cumplir con sus objetivos de seguridad –Quad, AUKUS–, luego ha ampliado y profundizado, renovado su relación, la relación de seguridad con Japón y Corea. Y está la agrupación de Australia, Japón, Filipinas y Estados Unidos, que se formó para la actividad de cooperación marítima. ¿Cuál es el lugar de los multilaterales en el pensamiento estratégico de Estados Unidos?
SECRETARIO BLINKEN: Bueno, en primer lugar, es maravilloso estar con ustedes, verlos nuevamente aquí. Es maravilloso para mí estar de regreso en Singapur. Estaba reflexionando y pensando sobre esto, y la primera vez que estuve aquí fue hace 44 años, cuando era muy joven, por supuesto. (Risas.) Y he tenido oportunidades, por supuesto, de regresar desde entonces, pero esta es mi primera visita en este… en este trabajo, y me complace estar aquí debido a la fortaleza de nuestra asociación y el valor que le otorgamos. Y quiero pasar a su pregunta porque creo que es el núcleo de todo lo que estamos haciendo.
Cuando el presidente Biden asumió el cargo, lo primero que me encargó a mí –y a todos nosotros– fue renovar, revitalizar y, en algunos casos, reimaginar nuestras alianzas y asociaciones. Y eso ha sido una parte fundamental de nuestros esfuerzos desde el primer día, incluso aquí en Asia Pacífico y el Indopacífico. Usted mencionó algunas de ellas, y lo que hemos tratado de hacer no es solo revitalizar las alianzas y asociaciones existentes, sino también crear nuevos acuerdos entre países que sean realmente aptos para el propósito, que se centren en cuestiones específicas.
Pero el sistema multilateral también es fundamental para lo que estamos haciendo, incluso, por supuesto, en las Naciones Unidas. Y lo vemos como parte integral de nuestro compromiso en todo el mundo porque hay dos cosas que creo que nos motivan profundamente. Una es que hay una prima, creo, en el compromiso estadounidense, en el liderazgo estadounidense. Sin duda, es algo que tiene sentido para nosotros, pero también creo que tiene sentido para los países de todo el mundo. Si no estamos comprometidos, si no estamos liderando, entonces probablemente alguien más lo esté haciendo y tal vez no de una manera que promueva los intereses y valores que tenemos y que compartimos con Singapur; tal vez, igual de malo, nadie lo esté haciendo y entonces habrá un vacío que se llenará con cosas malas antes de que probablemente se llene con cosas buenas.
Pero la otra cara de esa moneda es que creo que ahora se le da más importancia que nunca a la cooperación, a la colaboración, a la búsqueda de enfoques comunes para afrontar desafíos compartidos. El sistema multilateral es un vehículo clave para lograrlo, y creo que hemos visto que hemos renovado nuestro compromiso en todo el sistema, al mismo tiempo que hemos estado revitalizando alianzas y asociaciones.
EMBAJADOR CHAN: Ahora, Secretario, nos ha dado una visión. Pero la visión de seguridad, la alianza, la visión de asociación de la administración Biden para el Indopacífico, ¿qué lugar ocupa el comercio en esa visión?
SECRETARIO BLINKEN: El comercio es fundamental. Vincula a los países, a las personas y a las economías. Y creo que, sin embargo, tenemos que pensar en dos cosas. Una es que queremos centrarnos en lo que está sucediendo realmente en este siglo XXI, incluso en lo que respecta al comercio. Por eso, uno de los puntos que hemos puesto en el punto de mira es la economía digital, y a través de cosas como el Marco Económico del Indopacífico, que es una de las cosas que estamos tratando de impulsar, la comprensión de ese tema. En segundo lugar, hay cosas que son muy necesarias, que nos han quedado muy claras –especialmente con la experiencia de la COVID- que son absolutamente esenciales para que el comercio prospere y avance.
Por ejemplo, las cadenas de suministro resilientes: sabemos lo que ocurre cuando no las tenemos; conocemos el impacto que eso tiene en el comercio. Por eso hemos trabajado muy duro para fortalecer las cadenas de suministro, para repensarlas, para generar resiliencia, para incorporar sistemas de alerta temprana en ellas junto con muchos otros países, de modo que si surge algún desafío, hagamos algo al respecto. Pero hay algo más que es importante tener en cuenta. El comercio es vital; también lo es la inversión. En este momento, Estados Unidos es, de manera abrumadora, el principal proveedor de inversión extranjera directa en Singapur, creo que cinco veces más que el siguiente país más cercano.
Al mismo tiempo, también somos el mayor proveedor de inversión extranjera directa de todos los países de la ASEAN. Estados Unidos también es el mayor receptor de inversión extranjera directa. ¿Por qué es importante? Porque estas inversiones no se producen a menos que haya un cierto grado de confianza y también a menos que haya un cierto grado de optimismo sobre el futuro. Creo que vemos, en la magnitud de la inversión extranjera directa, una enorme confianza entre Estados Unidos, Singapur y los países de la ASEAN; una enorme confianza en Estados Unidos y la confianza de que ahí es donde está el futuro. Así que, así como me fijaría en el comercio, también me fijaría en la inversión extranjera directa.
EMBAJADOR CHAN: Tiene razón, pero quisiera explicarle, señor secretario, que en la mentalidad de los asiáticos y del sudeste asiático, el comercio es sumamente importante. En los años 80, Lee Kuan Yew dio una sesión conjunta en el Congreso, un discurso conjunto, y habló de que la democracia y el comercio van de la mano. No se puede promover la democracia si no se promueve el comercio. Por eso me desanimo mucho cuando oigo a los estadounidenses decir que no podemos comerciar, ¿sabe?
SECRETARIO BLINKEN: Por supuesto, estoy de acuerdo con su opinión. Creo que es muy cierto y sigue siendo así. Seguimos siendo una gran nación comercial, al igual que Singapur. Sin embargo, creo que también debemos centrarnos en asegurarnos de que el comercio funcione para nuestros trabajadores, para nuestras empresas y para nuestras sociedades. Y también tenemos que asegurarnos de que estamos abordando adecuadamente las consecuencias, a veces de segundo y tercer orden, que conlleva.
Les daré un ejemplo. En este momento, tenemos un desafío en lo que respecta a China, con su exceso de capacidad, es decir, que produce, en ciertos sectores y ciertas industrias, mucho más allá no sólo de las necesidades de China sino de la demanda mundial, y lo hace de una manera con subsidios y otras formas de apoyo que no sólo crean ventajas injustas sino que crean un entorno en el que, cuando ese tipo de comercio avanza, tiene el potencial de inundar y, como resultado, arruinar comunidades enteras, empresas y trabajadores que son los receptores de algo que no es justo o no está equilibrado. También tenemos que ser capaces de abordar ese tipo de desafíos al sistema comercial.
EMBAJADOR CHAN: Por supuesto. Pero esperamos que la forma en que los países respondan no sea con medidas proteccionistas, más medidas proteccionistas.
Ahora, permítanme volver a la discusión anterior sobre la visión del último marco que Estados Unidos ha creado para la seguridad. Ahora bien, creo que entiendo por qué se está haciendo esto con la disuasión estratégica bajo el liderazgo de Estados Unidos. Países con ideas afines se unen para poder hacer frente a un desafío que surge rápidamente, un adversario o una amenaza. Pero ¿está Estados Unidos también empezando a crear mecanismos de fomento de la confianza con un potencial… su potencial adversario?
SECRETARIO BLINKEN: Absolutamente, y eso es fundamental; es vital. Y tomemos, de nuevo, la relación con China. Para nosotros, es posiblemente la más complicada y la que tiene más consecuencias del mundo; de hecho, muchos países pueden decir lo mismo. Tenemos una obligación, y es asegurarnos de que estamos gestionando esa relación de manera responsable. Estamos en una competencia y, por cierto, no hay nada malo en la competencia. De hecho, en nuestro sistema, la competencia es algo bueno. Mientras sea justa, mientras se desarrolle en igualdad de condiciones, es algo bueno. Esperemos que saque lo mejor de cada uno. Queremos asegurarnos de que esa competencia no derive en un conflicto, lo cual no es en absoluto beneficioso para nosotros ni para nadie más, ni para China.
Y eso empieza con la comunicación. Empieza por poder hablar con claridad, directamente y con frecuencia. Desde junio pasado, creo que he visto a mi homólogo chino, Wang Yi, el ministro de Asuntos Exteriores, seis veces. Hace poco estuve con él en Laos en las reuniones de la ASEAN. Hablamos por teléfono. Muchos otros miembros de nuestro gobierno mantienen contactos con sus homólogos en China, y eso es sumamente importante precisamente por esa razón.
En segundo lugar, hay aspectos de este asunto que son especialmente importantes. Por ejemplo, hemos reanudado los contactos entre militares a todos los niveles. Eso es vital para asegurarnos de que no haya malentendidos que, una vez más, podrían conducir inadvertidamente a un conflicto. Y también estamos tratando de encontrar áreas en las que podamos cooperar cuando sea en interés de nuestro pueblo, cuando sea en interés de China, cuando sea en interés de tantos otros. Hemos estado haciendo eso también.
Por ejemplo, en Estados Unidos tenemos una plaga de opioides sintéticos: el fentanilo. La principal causa de muerte entre los estadounidenses de entre 18 y 45 años es el fentanilo. No son los ataques cardíacos, ni los accidentes de tráfico, ni el cáncer, ni las armas de fuego: es el fentanilo. Y es un problema mundial y tenemos que abordar, por ejemplo, la cuestión de los ingredientes que se utilizan para fabricarlo, los precursores químicos que a menudo se fabrican en China, pueden llegar a México y sintetizarse en fentanilo.
Bueno, el presidente Biden y el presidente Xi llegaron a un acuerdo importante cuando se reunieron en San Francisco a finales del año pasado sobre trabajar juntos en este tema y China tomará medidas importantes, algunas de las cuales ya ha tomado, para tratar de frenar el flujo de estos ingredientes, estos precursores. Por eso creemos firmemente en la importancia del compromiso.
Y finalmente, en los muchos lugares en los que sí tenemos diferencias reales, es importante hablar de ellas, asegurarnos al menos de que nos entendemos, de que sabemos de dónde viene cada uno incluso si no estamos de acuerdo.
EMBAJADOR CHAN: Secretario, me alegra que haya dicho eso. Hubo un suspiro colectivo de alivio en la región cuando tuvo lugar la cumbre Biden-Xi en San Francisco, y mis amigos estadounidenses me dicen que se ha alcanzado la estabilidad. Creo que la parte china también dice que esto es bueno, que hemos alcanzado la estabilidad, pero a veces me pregunto si cada uno de ustedes lo dice para convencerse a sí mismo. Pero sí, y creo que es una buena manera de avanzar, y me gusta lo que dice sobre la competencia sin conflicto. Pero muchos de nosotros todavía creemos que es una estabilidad muy frágil, sí.
Permítanme profundizar en este tema, porque en la ASEAN muchos de los países han crecido y les ha ido bien. Somos una de las regiones de más rápido crecimiento del mundo, según el FMI y el Banco Mundial.
SECRETARIO BLINKEN: Así es.
EMBAJADOR CHAN: Estamos construyendo una enorme clase media en los países de la ASEAN. La tenemos en Indonesia, Filipinas, Malasia, Tailandia, Vietnam y, por supuesto, Singapur. Pero esta clase media se construye sobre la base de la globalización y también porque formamos parte de un proceso de producción que produce bienes que se envían a Estados Unidos y otros mercados, principalmente productos electrónicos. Por eso nos preocupa mucho la política de “patio pequeño, cerca alta”, porque vemos que se está convirtiendo en un patio más grande y cercas más altas. ¿Dónde se detendrá?
SECRETARIO BLINKEN: Es muy importante entender qué es esto y qué no es esto, porque queremos asegurarnos de que, incluso cuando tomamos lo que creemos que son medidas necesarias para proteger nuestra seguridad, no lo hacemos de una manera que socave o inhiba el comercio que, como estábamos comentando hace unos minutos, es tan vital; la inversión, el progreso y las oportunidades para las personas de todo el mundo. Entonces, cuando se trata del «patio pequeño, cerca alta», mire, tiene sentido -y se lo he dicho directamente a nuestros homólogos chinos- que tiene sentido para nosotros tratar de asegurarnos de que cuando se trata de la tecnología más sofisticada que se está utilizando debido a que existe una fusión entre el espacio militar y el civil en China; que se está utilizando y se destina directamente a aplicaciones militares, incluida, lamentablemente, una acumulación muy rápida y muy opaca de su programa nuclear, ¿cómo es que nos conviene proporcionar eso? Ningún país haría eso.
Al mismo tiempo, estamos realmente concentrados en asegurarnos de que se trate de un patio pequeño y de una valla alta, y eso significa estar muy atentos a lo que está controlado y lo que no. Significa escuchar al sector privado. Significa escuchar a otros países y trabajar con ellos.
Y les daré otro ejemplo. Tenemos controles, listados de un tipo u otro contra unas 1.300 empresas en China. Hay 43 millones de empresas registradas en China. Es una cifra infinitesimalmente pequeña en relación con la economía china. Pero tenemos la responsabilidad de proteger nuestra seguridad, y otros países sienten lo mismo. Pero si se observan las cifras generales, nuestro comercio con China alcanzó niveles récord hace apenas un par de años. La inversión ha disminuido, pero hay muchas razones para ello que no tienen nada que ver con los controles que imponemos.
Por último, lo que es tan importante aquí es que cuando hacemos estas cosas, las hacemos en colaboración y en coordinación con otros países que pueden tener preocupaciones similares. Y eso es en lo que nos centramos.
EMBAJADOR CHAN: Sí. No, entendemos las preocupaciones en materia de seguridad nacional, señor Secretario. Pero a veces, dadas las pugnas entre dos partidos en Estados Unidos, la definición de seguridad nacional se vuelve cada vez más imprecisa. Creo que eso es lo que nos preocupa.
SECRETARIO BLINKEN: Sí, y nosotros, y ciertamente lo sabemos, y es algo en lo que estoy concentrado. La cuestión, por ejemplo, de decidir y definir qué constituye un artículo de doble uso y cuán desafiante es el posible otro uso, es algo en lo que sí tenemos que concentrarnos muy seriamente y, repito, hacerlo de una manera que, como diríamos, no tire al bebé junto con el agua de la bañera.
EMBAJADOR CHAN: Sí. Ahora me gustaría pasar a hablar de Estados Unidos. Hay mucho ruido en torno a la campaña presidencial, la política…
SECRETARIO BLINKEN: En serio. No había oído nada al respecto. (Risas.)
EMBAJADOR CHAN: Sí. ¿Puede darnos una idea de la posición de Estados Unidos como país, como gran potencia, como superpotencia, en términos de su relación con el mundo, con el comercio, como aliado en materia de defensa y como policía global?
SECRETARIO BLINKEN: Tenemos estas cosas periódicas llamadas elecciones, y creo que es normal que antes de cada elección, dada la importancia de este momento en la historia que tiene nuestro país en todo el mundo, por supuesto que la gente haga preguntas. Se preguntan qué va a pasar en una elección determinada, qué dirección toma el país, y tal vez haya grados menores o mayores de eso en una elección determinada, pero siempre sucede antes de cada elección, y lo entiendo.
Creo que hay una serie de constantes que no cambian fundamentalmente independientemente de quién gane una elección en particular. Una de ellas es que, si se observa la mayoría de las encuestas, si se escucha a nuestros conciudadanos, ellos realmente quieren que Estados Unidos se involucre en el mundo. Entienden que para poder hacer cosas en casa, también tenemos que trabajar con otros en todo el mundo, y esa sigue siendo, con mucho, la opinión mayoritaria. Prefieren firmemente que Estados Unidos no se involucre solo en el mundo. Quieren… saben los beneficios de las asociaciones, de las alianzas, y, repito, esa es una constante. Y creo que se mantendrá, pase lo que pase.
La otra cara de la moneda es igualmente importante. Lo que estoy escuchando es –tengo el gran honor de viajar por el mundo en representación de los Estados Unidos– que la mayoría de los países realmente quieren que nos involucremos. Quieren nuestro liderazgo, quieren nuestra asociación, y esa es una señal muy positiva que resuena en los Estados Unidos. Así que, miren, realmente comprendo el enfoque en esto, pero también estoy muy seguro de que, al final del día, la mayoría de los estadounidenses ven los beneficios de nuestro compromiso en todo el mundo.
EMBAJADOR CHAN: Bueno, comprenderá que entre sus amigos y países de todo el mundo, están preocupados por si habrá una continuidad de políticas entre administraciones, ya sea en materia de cambio climático, política tecnológica o lo que sea. Y por eso algunos países se preocupan cuando negocian acuerdos con Estados Unidos, si se mantendrán si se trata de otra administración.
SECRETARIO BLINKEN: Es la naturaleza de nuestro sistema y creo que la gente lo ha visto y lo sabe a lo largo de muchos años. Tenemos tantos actores importantes en nuestro sistema y, por supuesto, el gobierno federal está a la cabeza, pero nuestros estados desempeñan papeles increíblemente importantes, nuestras ciudades desempeñan papeles increíblemente importantes. Hay conexiones que se han fortalecido cada vez más a lo largo de los años entre nuestros estados y otros países, entre ciudades de diferentes lugares que siguen impulsando las cosas, a veces independientemente de cuál pueda ser la política nacional. El clima es un gran ejemplo de eso.
Y, mire, si usted está sentado en los Estados Unidos y le preocupa, como a tantos estadounidenses, por ejemplo, el cambio climático –y Singapur y los Estados Unidos son dos países que han estado a la vanguardia en hacer algo al respecto–, sabemos por nuestra parte que, incluso si de alguna manera hiciéramos todo bien en casa en términos de emisiones y en términos de calentamiento global, representamos el 15 por ciento de las emisiones globales. Eso significa que de alguna manera tenemos que encontrar una manera de alentar a que se aborde el otro 85 por ciento de las emisiones, y eso significa trabajar con otros países.
EMBAJADOR CHAN: De joven tocabas con una banda de rock. Genial. Y hace poco, en Pekín, ibas a tiendas de música con el embajador Nick Burns.
SECRETARIO BLINKEN: Así es.
EMBAJADOR CHAN: Y compraste CD de Taylor Swift y Dou Wei, el…
SECRETARIO BLINKEN: No sé si alguien ha oído hablar de Taylor Swift, pero (risas) supongo que habrá venido a Singapur recientemente.
EMBAJADOR CHAN: Sí. Y compraste a Dou Wei, el rockero chino.
SECRETARIO BLINKEN: Así es, quién es fantástico.
EMBAJADOR CHAN: Nunca había oído hablar de él hasta que usted… Digo, si el Secretario Blinken lo cree, ya lo veré.
SECRETARIO BLINKEN: Bueno, fue una recomendación del amable caballero dueño de la tienda de discos, pero es fantástico.
EMBAJADOR CHAN: Es fantástico, buena música, buen ritmo y las letras son muy buenas.
¿Aún tocas en alguna banda?
SECRETARIA BLINKEN: A veces me levanto y participo en algún tipo de evento benéfico, pero lo que he descubierto es que si alguna vez tengo una sala y hay un evento que se extiende más de lo previsto y necesitamos despejar la sala, lo mejor que puedo hacer es levantarme y tocar la guitarra. Despejo la sala inmediatamente. (Risas.)
EMBAJADOR CHAN: Alguien me dijo que tocaba la guitarra eléctrica. Hace apenas dos días me lo dijo un cantante de ópera.
SECRETARIA BLINKEN: Bueno, ha sido una pasión de toda la vida y algo que solo mejora tu propia apreciación por la música. Y cada uno tiene un hilo conductor diferente en su vida. Para mí y sé que para muchos otros, ha sido la música, y es una gran fuente de alegría, de consuelo. A veces tenemos días más difíciles que otros en este negocio, y poder tener música a la que recurrir es algo maravilloso.
EMBAJADOR CHAN: Bueno, muchas gracias, secretario Blinken. Voy a permitir algunas preguntas.
SECRETARIO BLINKEN: Muy bien.
EMBAJADOR CHAN: Una pregunta del público, del lado izquierdo, por favor.
PREGUNTA: Buenas noches a todos. Soy Yvonne y soy estudiante de la Escuela de Políticas Públicas Lee Kuan Yew, y estoy haciendo mi maestría en políticas públicas. Secretario Blinken, sumándose a la pasión de la señora Chan, embajadora Chan, por la música, mi pregunta es: usted ha compartido cómo la música juega un papel profundo en su vida y su poder para conectar a personas de distintas culturas. Podemos ver cómo Corea utilizó eficazmente la música como un suave…
SECRETARIO BLINKEN: Así es.
PREGUNTA: Una forma de poder blando. ¿Cómo cree que su pasión personal por la música influye en su enfoque de la diplomacia y las relaciones internacionales, especialmente en el fomento del entendimiento y la cooperación interculturales?
EMBAJADOR CHAN: Tóquenos una pieza ahora. (Risas.)
PREGUNTA: Gracias.
SECRETARIO BLINKEN: Bueno, tiene razón. Es un gran conector. Creo que, en general, las artes y la cultura son uno de los mayores conectores que tenemos. Y he visto que la música lo hace de manera poderosa, porque trasciende fronteras, trasciende el lenguaje, trasciende las diferencias en política. Y, especialmente en un momento en el que el mundo está tan cargado de tantas maneras, creo que tener esos conectores es más importante que nunca, y realmente he visto que derriban barreras de maneras que tienen un profundo impacto. Lo veo en mis propios encuentros con algunos de mis colegas. A veces, una de las cosas que nos conecta es la música.
Pero también mencionaste el aspecto de poder blando de esto, y el K-pop es un gran ejemplo de eso. De hecho, creo que esto fue hace un par de años, estaba en uno de nuestros programas de televisión nocturnos, algo que realmente no había hecho antes, programas como… solía ser David Letterman, The Tonight Show, todos estos programas. Y estaba en uno de los programas. Y cuando llegamos al estudio, había una gran multitud afuera, y pensé, oh, eso es genial, y luego me di cuenta de que no estaban interesados en mí; había una banda coreana de K-pop que también estaba en el programa esa noche. (Risas.) Es un buen recordatorio de cosas.
Pero tenemos programas en el Departamento de Estado que creo que están entre las mejores cosas que hacemos. Tenemos un departamento entero enfocado en asuntos educativos y culturales. Y ellos son los que llevan a cabo los programas de intercambio, como todas las becas de las que se han beneficiado muchas personas. Pero también realizan intercambios con artistas, con músicos, con actores, con pintores. Y he visto que esto tiene tanto, o quizás incluso a veces mayor, impacto que algunas de las cosas que hacemos a nivel de políticas. Así que creo firmemente en esto, y creo que es profundamente beneficioso para nosotros. Gracias.
EMBAJADOR CHAN: Secretario, ¿podemos tener una pregunta más?
SECRETARIO BLINKEN: Por supuesto.
EMBAJADOR CHAN: Desde el lado derecho, sí, la mano hacia arriba.
PREGUNTA: Gracias, Embajador Nicholas. Soy director de seguridad y asuntos globales en el Instituto de Asuntos Internacionales de Singapur, un centro de estudios de aquí. Hablamos un poco sobre la continuidad del liderazgo político en los EE. UU. No le pediré que haga una predicción sobre el posible resultado en noviembre, pero también hemos hablado sobre los dos grandes conflictos que están ocurriendo en Europa y Oriente Medio. ¿Cuál cree que será la evolución probable de esos conflictos y el impacto de los EE. UU. en ellos, como resultado de las elecciones, sea cual sea el desenlace? Gracias.
SECRETARIO BLINKEN: Bueno, mire, uno de los beneficios de mi trabajo es que no me dedico a la política. Me concentro en las políticas y hago todo lo posible para ayudar a desarrollar y luego promover las mejores políticas que podamos para enfrentar los muchos desafíos que enfrentamos. Y ciertamente predecir una elección en nuestro país es algo que no me arriesgaría a hacer. Nuestras elecciones han sido muy, muy reñidas y espero que las próximas elecciones sean iguales, viéndolas como ciudadano estadounidense.
Pero en lo que estoy centrado, y en lo que está centrado el presidente Biden, realmente son los próximos seis meses entre ahora y cuando el próximo presidente asuma el cargo, para asegurarnos de que estamos haciendo todo lo que podemos en todos estos frentes para tratar de promover la paz, tratar de promover la seguridad, tratar de promover no solo nuestros propios intereses sino los intereses de muchos de nuestros amigos y socios.
Diré, muy brevemente, que en lo que respecta a la agresión continua de Rusia contra Ucrania, nuestro apoyo a ese país sigue siendo firme. Lo hemos visto en el fuerte, aunque tardío, apoyo bipartidista al presupuesto suplementario que presentamos para Ucrania. Lo vemos en todo lo que salió de la reciente Cumbre de la OTAN. Lo vemos en los acuerdos que ya han firmado más de 20 países para apoyar a Ucrania a largo plazo y garantizar que tenga una fuerte capacidad de defensa y disuasión.
En definitiva, pase lo que pase en los próximos seis meses, creo firmemente que Ucrania será un país exitoso, y el éxito se mide, para mí, analizando si se mantiene firme en sus propios aspectos militares, económicos y democráticos, si está integrada con las instituciones con las que quiere estar integrada, y creo que está en camino de lograrlo. El apoyo de tantos países de todo el mundo es vital.
En lo que respecta a Oriente Medio, estamos trabajando prácticamente cada minuto del día para intentar mejorar la situación y, en particular, para conseguir un alto el fuego en Gaza, conseguir que los rehenes regresen a casa y tratar de encaminar mejor la situación en Gaza y, en general, en las demás zonas de potencial conflicto de la región. Desde mi punto de vista, es imperativo que lo hagamos y estamos trabajando en ello.
Y lo estamos haciendo, una vez más, independientemente de que haya elecciones en nuestro país. Lo estamos haciendo porque es nuestra responsabilidad en este momento y, mientras tengamos esa responsabilidad, seguiremos haciendo todo lo posible para llegar al lugar correcto. Gracias.
EMBAJADOR CHAN: Nos queda un minuto más. Una pregunta breve. Sí, en el centro. ¿Tiene voz alta? Hable más alto, por favor.
PREGUNTA: Sí, tengo una voz muy fuerte.
SECRETARIO BLINKEN: Bien. (Risas.)
PREGUNTA: Gracias, senador. Gracias, secretario Blinken. Mi nombre es Scott. También soy estudiante de la Escuela de Políticas Públicas Lee Kuan Yew. Sí, claro.
EMBAJADOR CHAN: (Inaudible.)
PREGUNTA: Sí. Mi nombre es Scott. Soy candidato a la Maestría en Políticas Públicas de la Escuela de Políticas Públicas Lee Kuan Yew. Mi pregunta está relacionada de alguna manera con su respuesta anterior. Sé que en esta sesión se está hablando de la Estrategia Indopacífica, pero, por supuesto, hoy hemos escuchado una noticia de última hora que me ha dado miedo: el alto funcionario de Hamás ha sido asesinado en Irán. Quería saber su opinión, porque creo que esta sería la primera vez que me entero de su perspectiva y de cómo esto cambia las negociaciones, porque él estaba al frente de las negociaciones con Hamás. Gracias.
SECRETARIO BLINKEN: Bueno, por supuesto que he visto los informes, y todo lo que puedo decirles ahora es que creo que nada resta importancia a, como dije hace un momento, llegar a un alto el fuego, que es manifiestamente en interés de los rehenes y traerlos de vuelta a casa. Es manifiestamente en interés de los palestinos, que sufren terriblemente todos los días –niños, mujeres, hombres– en Gaza, que han quedado atrapados en este fuego cruzado provocado por Hamás. Es profundamente en interés de tratar de poner las cosas en un camino mejor, no sólo en Gaza, sino en realidad en toda la región, porque mucho está ligado a lo que está sucediendo en Gaza en este momento.
Hemos trabajado desde el primer día no sólo para intentar mejorar la situación en Gaza, sino también para evitar que el conflicto se propague, ya sea en el norte con Líbano y Hizbulá, en el Mar Rojo con los hutíes, en Irán, Siria, Irak… donde sea. Y una clave importante para intentar asegurarnos de que eso no ocurra y de que podamos avanzar hacia una situación mejor es conseguir el alto el fuego.
No voy a especular sobre el impacto que un determinado acontecimiento pueda tener en ese sentido. A lo largo de muchos años he aprendido a no especular nunca sobre ese tema porque, sencillamente, no lo sabemos. Lo que sí sé es que es imperativo lograr el alto el fuego y que seguiremos trabajando por ello todos los días. Gracias.
EMBAJADOR CHAN: Lo siento. Señoras y señores, me temo que tendré que dar por concluido este debate, según me han dicho. (Risas.) Así que permítanme mostrar nuestro agradecimiento al Secretario Blinken. (Aplausos.)
SECRETARIO BLINKEN: Gracias. Gracias. Gracias.
EMBAJADOR CHAN: (Fuera del micrófono.)
SECRETARIO BLINKEN: Gracias. Muchas gracias. Es un placer estar con ustedes. (Aplausos.) Gracias. Gracias a todos.
U.S. Department of State