{"id":64325,"date":"2012-12-07T19:11:21","date_gmt":"2012-12-07T19:11:21","guid":{"rendered":"http:\/\/diariodominicano.ddns.net\/?p=64325"},"modified":"2012-12-07T19:11:21","modified_gmt":"2012-12-07T19:11:21","slug":"los-cuentos-menos-conocidos-de-los-hermanos-grimm-en-espanol-y-sin-edulcorar","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/diariodominicano.com\/?p=64325","title":{"rendered":"&#13;Los cuentos menos conocidos de los hermanos Grimm, en espa\u00f1ol y sin edulcorar"},"content":{"rendered":"<p><body><\/p>\n<p>Madrid, Espa\u00f1a 7 diciembre.- \u00abHermanito y hermanita\u00bb y otros cuentos menos conocidos de los hermanos Grimm se publican ahora, por primera vez, en espa\u00f1ol y \u00absin edulcorar\u00bb, tal y como los concibieron sus autores hace 200 a\u00f1os, un tiempo que, seg\u00fan la traductora Isabel Hern\u00e1ndez, no les ha hecho perder \u00abni un \u00e1pice de vigencia\u00bb.<\/p>\n<\/p>\n<p>Con motivo del bicentenario de la publicaci\u00f3n de los famosos cuentos de los dos hermanos de procedencia alemana, la editorial N\u00f3rdica ha lanzado una edici\u00f3n que re\u00fane diecisiete historias que no fueron objeto de las alteraciones ling\u00fc\u00edsticas realizadas en muchos de sus cuentos por Wilhem Grimm, siempre con el objeto de que \u00abse pudieran leer mejor\u00bb, explica a Efe Isabel Hern\u00e1ndez, traductora de la obra.<\/p>\n<\/p>\n<p>El hecho de que los cuentos hubieran aparecidos en revistas o peri\u00f3dicos de la \u00e9poca de forma aislada contribuy\u00f3 a que algunos de los incluidos en \u00abHermanito y hermanita\u00bb hayan permanecido \u00aben su forma original\u00bb.<\/p>\n<\/p>\n<p>Seg\u00fan la traductora de la obra, diez de estos cuentos fueron incluidos, con importantes variaciones formales, en la colecci\u00f3n definitiva de los hermanos Grimm, mientras que los siete restantes, probablemente debido a su origen extranjero, no aparecen en ninguna de las publicaciones que los hermanos hicieron en forma de libro.<\/p>\n<\/p>\n<p>Estos siete cuentos que se alejan de la tradicional inspiraci\u00f3n alemana de los hermanos Grimm, traducidos por primera vez al espa\u00f1ol, son \u00abUn cuentecillo\u00bb, \u00abHistoria de la centella\u00bb, \u00abLa fiesta de los habitantes del mundo subterr\u00e1neo\u00bb, \u00abCuento de Hans el Espabilado\u00bb, \u00abHeinz el Vago\u00bb, \u00abLa guerra de las avispas y los asnos\u00bb y \u00abEl reyezuelo\u00bb.<\/p>\n<\/p>\n<p>Que hayan permanecido pr\u00e1cticamente ocultos, seg\u00fan Isabel Hern\u00e1ndez, se debe al hecho de que los propios autores no hicieron apenas referencias a los mismos y solamente Heinz R\u00f6lleke, uno de los mayores especialistas del g\u00e9nero, supo prestarles la atenci\u00f3n que merec\u00edan y los edit\u00f3 conjuntamente en un volumen publicado por la editorial Insel en 1993.<\/p>\n<\/p>\n<p>Sobre esa base se ha gestado la edici\u00f3n publicada ahora por la espa\u00f1ola N\u00f3rdica de unos cuentos que para Hern\u00e1ndez suponen \u00abunas de las pocas manifestaciones existentes sobre el origen del trabajo filol\u00f3gico\u00bb de una colecci\u00f3n universal.<\/p>\n<\/p>\n<p>Los textos, ordenados cronol\u00f3gicamente seg\u00fan su fecha de publicaci\u00f3n, indican a pie de p\u00e1gina los datos sobre el lugar y fecha de publicaci\u00f3n, y suponen, seg\u00fan la traductora, \u00abotra forma de ver y entender\u00bb el libro alem\u00e1n m\u00e1s editado, traducido y famoso de todos los tiempos.<\/p>\n<\/p>\n<p>\u00abLa gente piensa que los cuentos de los Grimm fueron siempre dirigidos al p\u00fablico infantil, y no es as\u00ed\u00bb, se\u00f1ala Isabel Hern\u00e1ndez, quien recuerda que la intenci\u00f3n de los hermanos era recopilar material del folclore popular con el fin de darle a conocer al p\u00fablico en general, por lo que \u00abnunca pensaron que los ni\u00f1os fueron a ser el destinatario final de la colecci\u00f3n\u00bb.<\/p>\n<\/p>\n<p>Seg\u00fan esta traductora, lo m\u00e1s probable es que a los hermanos Grimm \u00abno les gustasen lo m\u00e1s m\u00ednimo\u00bb las adaptaciones que se han hecho con el tiempo de sus cuentos, al considerar su trabajo desde un punto de vista filol\u00f3gico.<\/p>\n<\/p>\n<p>\u00abLas adaptaciones de sus cuentos alteran su parte did\u00e1ctica y el contenido, quitando elementos trascendentales\u00bb, seg\u00fan la traductora, quien considera que este volumen no entra dentro de la categor\u00eda de literatura infantil y juvenil, \u00abaunque si lo lee un joven, y sabe leerlo, extraer\u00e1 unos mensajes vigentes hoy en d\u00eda\u00bb.<\/p>\n<\/p>\n<p>La recopilaci\u00f3n realizada por N\u00f3rdica incluye cuentos muy variados y en algunos casos, como el de \u00abEl reyezuelo\u00bb, que seg\u00fan Hern\u00e1ndez se podr\u00eda aplicar \u00aba muchos de nuestros dirigentes y banqueros actuales\u00bb, transmiten mensajes \u00abplenamente vigentes hoy d\u00eda\u00bb.<\/p>\n<\/p>\n<p>La idea, asegura, ha sido dar a conocer los cuentos de los dos hermanos \u00abdesde otro punto de vista\u00bb, ya que \u00abcuando uno oye hablar de los hermanos Grimm, solo tiene en la cabeza Blancanieves o Cenicienta con las versiones de Disney en la cabeza, cuando el origen de ese trabajo filol\u00f3gico era muy diferente\u00bb.<\/p>\n<\/p>\n<p>Las ilustraciones de la palentina Noem\u00ed Villamuza en blanco y negro sintetizan, a su juicio, \u00abperfectamente el alma de cada cuento\u00bb y transmiten \u00abel esp\u00edritu\u00bb del mensaje que quer\u00edan lanzar los hermanos Grimm.<\/p>\n<\/p>\n<p>Tras una traducci\u00f3n dif\u00edcil en la que lo m\u00e1s costoso ha sido, dice, \u00abdarles la forma oral\u00bb a los cuentos y saber reflejar en espa\u00f1ol la estructura alemana, los cuentos de los Grimm siguen siendo, 200 a\u00f1os despu\u00e9s, \u00abuna fuente de conocimiento brutal en todos los \u00e1mbitos de la vida\u00bb.<\/p>\n<\/p>\n<\/p>\n<h6> 2012-12-07 19:11:21 <\/h6>\n<p><!--\n<link rel=\"stylesheet\" href=\"css\/bootstrap.min.css\">\n\n\n<ul class=\"pagination\">\n\t    \n\t\n\n<li >\n\t<a href='?page_no=16002'>Previous<\/a>\n\t<\/li>\n\n\n       \n    \n\n<li><a href='?page_no=1'>1<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href='?page_no=2'>2<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a>...<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href='?page_no=16001'>16001<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href='?page_no=16002'>16002<\/a><\/li>\n\n\n\n<li class='active'><a>16003<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href='?page_no=16004'>16004<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href='?page_no=16005'>16005<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a>...<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href='?page_no=22911'>22911<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href='?page_no=22912'>22912<\/a><\/li>\n\n    \n\t\n\n<li >\n\t<a href='?page_no=16004'>Next<\/a>\n\t<\/li>\n\n\n    \n\n<li><a href='?page_no=22912'>Last &rsaquo;&rsaquo;<\/a><\/li>\n\n<\/ul>\n\n\n--><br \/>\n<\/body><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Madrid, Espa\u00f1a 7 diciembre.- \u00abHermanito y hermanita\u00bb y otros cuentos menos conocidos de los hermanos Grimm se publican ahora, por primera vez, en espa\u00f1ol y \u00absin edulcorar\u00bb, tal y como los concibieron sus autores hace 200 a\u00f1os, un tiempo que, seg\u00fan la traductora Isabel Hern\u00e1ndez, no les ha hecho perder \u00abni un \u00e1pice de vigencia\u00bb. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[21],"tags":[],"class_list":["post-64325","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-cultura"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/diariodominicano.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/64325","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/diariodominicano.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/diariodominicano.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/diariodominicano.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/diariodominicano.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=64325"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/diariodominicano.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/64325\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/diariodominicano.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=64325"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/diariodominicano.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=64325"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/diariodominicano.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=64325"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}