{"id":171934,"date":"2017-11-04T01:13:18","date_gmt":"2017-11-04T01:13:18","guid":{"rendered":"http:\/\/diariodominicano.ddns.net\/?p=171934"},"modified":"2017-11-04T01:13:18","modified_gmt":"2017-11-04T01:13:18","slug":"texto-integro-del-informe-presentado-por-xi-jinping-ante-xix-congreso-nacional-del-pcch","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/diariodominicano.com\/?p=171934","title":{"rendered":"Texto \u00edntegro del informe presentado por Xi Jinping ante XIX Congreso Nacional del PCCh"},"content":{"rendered":"<p><body><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"img3\/136726335_15097086182781n.jpg\" \/>  <\/p>\n<p>Xi Jinping presenta un informe ante el XIX Congreso Nacional del Partido Comunista de China (PCCh) en nombre del XVIII Comit\u00e9 Central del PCCh, en el Gran Palacio del Pueblo, en Beijing, capital de China, el 18 de octubre de 2017. (Xinhua\/Ju Peng)<\/p>\n<p>BEIJING, 3 nov (Xinhua) &#8212; El siguiente es el texto \u00edntegro del informe titulado \u00abPor el logro del triunfo definitivo en la culminaci\u00f3n de la construcci\u00f3n integral de una sociedad modestamente acomodada y por la conquista de la gran victoria del socialismo con peculiaridades chinas de la nueva \u00e9poca\u00bb, presentado por Xi Jinping ante el XIX Congreso Nacional del Partido Comunista de China (PCCh), el 18 de octubre de 2017 en Beijing:<\/p>\n<p>\u00a1Camaradas!<\/p>\n<p>En nombre del XVIII Comit\u00e9 Central, me dispongo a presentar el siguiente informe ante el Congreso.<\/p>\n<p>El XIX Congreso Nacional del Partido Comunista de China es un congreso de suma importancia que se celebra en una etapa decisiva para la culminaci\u00f3n de la construcci\u00f3n integral de una sociedad modestamente acomodada y en el periodo clave en que el socialismo con peculiaridades chinas entra en una nueva \u00e9poca.<\/p>\n<p>El tema principal de este Congreso es: conservar siempre las aspiraciones fundacionales del Partido y tener bien presente su misi\u00f3n; enarbolar la gran bandera del socialismo con peculiaridades chinas; lograr el triunfo definitivo en la culminaci\u00f3n de la construcci\u00f3n integral de una sociedad modestamente acomodada y conquistar la gran victoria de dicho socialismo de la nueva \u00e9poca; y luchar incansablemente por materializar el sue\u00f1o chino de la gran revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china.<\/p>\n<p>Uno solamente puede llegar a un buen final siconserva siempre sus aspiraciones originales. Las aspiraciones originales de los comunistas chinos y su misi\u00f3n consisten precisamente en perseguir la felicidad del pueblo chino y conseguir la revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china. Estas aspiraciones y esta misi\u00f3n constituyen la fuerza motriz fundamental que estimula a los comunistas chinos a avanzar sin cesar. Los camaradas de todo el Partido tenemos que compartir siempre con el pueblo el mismo aliento, el mismo destino y el mismo latir del coraz\u00f3n, considerar en todo momento su anhelo de una vida mejor como objetivo de nuestra lucha y seguir avanzando valerosamente hacia el magno objetivo de hacer realidad la gran revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china, con un esp\u00edritu que jam\u00e1s afloja y la intrepidez de marchar siempre adelante.<\/p>\n<p>Actualmente, las situaciones interna y externa est\u00e1n experimentando cambios profundos y complejos, y el desarrollo de nuestro pa\u00eds sigue en un importante periodo coyuntural estrat\u00e9gico con perspectivas muy brillantes y desaf\u00edos muy serios. Todos los camaradas del Partido debemos mirar a lo lejos desde una gran altura; pensar en los eventuales peligros aun en tiempos de paz, y atrevernos a hacer cambios y a emprender innovaciones sin anquilosarnos ni estancarnos jam\u00e1s en nuestro avance; y permanecer unidos al pueblo de todas las etnias del pa\u00eds y conducirlo para que logre el triunfo definitivo en la culminaci\u00f3n de la construcci\u00f3n integral de una sociedad modestamente acomodada, y conquiste con sus esfuerzos la gran victoria del socialismo con peculiaridades chinas de la nueva \u00e9poca.<\/p>\n<p>I. Labores realizadas y cambios hist\u00f3ricos en los \u00faltimos cinco a\u00f1os<\/p>\n<p>Los cinco a\u00f1os transcurridos desde el XVIII Congreso Nacional del Partido han sido un lustro sumamente extraordinario en el proceso de desarrollo tanto del Partido como del pa\u00eds. Perseverando en la t\u00f3nica general del trabajo consistente en la pugna por el progreso basado en la estabilidad,ante un entorno exterior caracterizado por una econom\u00eda mundial sin fuerzas para recuperarse, conflictos y agitaciones frecuentes y parciales, la agudizaci\u00f3n de los problemas globales, as\u00ed como una serie de cambios profundos en el pa\u00eds, entre ellos la entrada del desarrollo de nuestra econom\u00eda en una nueva normalidad, hemos decidido salir al encuentro de las adversidades y avanzar con un \u00e1nimo emprendedor, lo cual nos ha permitido obtener \u00e9xitos hist\u00f3ricos tanto en la reforma y la apertura como en la modernizaci\u00f3n socialista.<\/p>\n<p>Al objeto de implementar el esp\u00edritu del XVIII Congreso Nacional del Partido, su Comit\u00e9 Central ha celebrado siete sesiones plenarias, en las que se tomaron decisiones y se establecieron disposiciones sobre importantes cuestiones, incluidas la reforma de los organismos gubernamentales y el cambio de sus funciones, la profundizaci\u00f3n integral de la reforma, la promoci\u00f3n de la gobernaci\u00f3n del pa\u00eds seg\u00fan la ley en todos los aspectos, la elaboraci\u00f3n del XIII Plan Quinquenal y el disciplinamiento integral y riguroso del Partido. En estos cinco a\u00f1os, hemos impulsado con una visi\u00f3n de conjunto la disposici\u00f3n general basada en un todo compuesto por cinco elementos -la construcci\u00f3n econ\u00f3mica, la pol\u00edtica, la cultural, la social y la de la civilizaci\u00f3n ecol\u00f3gica- y hemos promovido coordinadamente la disposici\u00f3n estrat\u00e9gica de las \u00abcuatro integralidades\u00bb [integralidad de la culminaci\u00f3n de la construcci\u00f3n de una sociedad modestamente acomodada, de la profundizaci\u00f3n de la reforma, de la gobernaci\u00f3n del pa\u00eds seg\u00fan la ley y del disciplinamiento riguroso del Partido]; hemos cumplido con \u00e9xito el XII Plan Quinquenal y puesto en pr\u00e1ctica felizmente el XIII; y hemos abierto en todos los \u00e1mbitos nuevas perspectivas a la causa del Partido y del Estado.<\/p>\n<p>Importantes \u00e9xitos en la construcci\u00f3n econ\u00f3mica.Hemos implementado invariablemente la nueva concepci\u00f3n del desarrollo y hemos actuado con firmeza en el enderezamiento del concepto de desarrollo y su cambio de modalidad, lo que ha resultado en una mejora constante de su calidad y rendimiento. Se ha logrado mantener el crecimiento econ\u00f3mico en un ritmo medio superior, velocidad que nos ha permitido situarnos en la vanguardia junto a los principales pa\u00edses del mundo, y el PIB ha aumentado de 54 billones de yuanes a 80 billones, incremento que nos asegura firmemente el segundo puesto mundial, superando el 30% nuestra contribuci\u00f3n al crecimiento de la econom\u00eda global. Se ha llevado adelante a fondo la reforma estructural por el lado de la oferta, se ha optimizado de continuo la estructura econ\u00f3mica, se han desarrollado vigorosamente la econom\u00eda digital y otras industrias emergentes, y se ha impulsado con celeridad la construcci\u00f3n de infraestructuras, entre ellas l\u00edneas f\u00e9rreas de alta velocidad, carreteras, puentes, puertos y aeropuertos. Gracias al firme avance de la modernizaci\u00f3n agr\u00edcola, la producci\u00f3n cerealera ha alcanzado los 600.000 millones de kilos. M\u00e1s de 80 millones de desplazados de la agricultura se han convertido en habitantes urbanos, con lo cual la tasa anual media de urbanizaci\u00f3n se ha elevado 1,2 puntos porcentuales. La coordinaci\u00f3n del desarrollo regional se ha incrementado, cosech\u00e1ndose \u00e9xitos notables en la construcci\u00f3n de la Franja y la Ruta, el desarrollo sin\u00e9rgico de Beijing, Tianjin y Hebei, y el desarrollo de la Franja Econ\u00f3mica del R\u00edo Changjiang. Se ha aplicado con gran energ\u00eda la estrategia del desarrollo propulsado por la innovaci\u00f3n y se han obtenido numerosos \u00e9xitos en la construcci\u00f3n de un pa\u00eds innovador, viendo sucesivamente la luz importantes logros cient\u00edficos y tecnol\u00f3gicos, como el m\u00f3dulo espacial Tiangong; el batiscafo tripulado Jiaolong; el Tianyan, el mayor radiotelescopio esf\u00e9rico del mundo; el Wukong, un sat\u00e9lite explorador de part\u00edculas de materia oscura; el Mozi, un sat\u00e9lite de teleportaci\u00f3n cu\u00e1ntica; y grandes aeronaves. Se ha promovido activamente la construcci\u00f3n en las islas y los arrecifes del mar de la China Meridional. Se ha completado paso a paso el nuevo r\u00e9gimen de econom\u00eda abierta y el volumen del comercio exterior, las inversiones en el extranjero y las reservas de divisas figuran s\u00f3lidamente en la primera fila mundial.<\/p>\n<p>Importantes avances sustanciales en la profundizaci\u00f3n integral de la reforma. Se ha impulsado con celeridad y a paso seguro la profundizaci\u00f3n integral de la reforma, y se han eliminado resueltamente los males derivados de los diversos reg\u00edmenes y mecanismos. La reforma ha desencadenado su fuerza integralmente, ha protagonizado avances sustanciales en m\u00faltiples puntos y ha sido promovida en profundidad; su car\u00e1cter sist\u00e9mico, hol\u00edstico y sin\u00e9rgico se ha reforzado marcadamente, y su amplitud y profundidad se han extendido de manera gradual, a cuyo fin se han hecho p\u00fablicas m\u00e1s de 1.500 medidas; se han registrado avances rompedores en la reforma de importantes terrenos y eslabones claves, y se ha establecido b\u00e1sicamente su marco fundamental en los principales \u00e1mbitos. Gracias a todo ello, el sistema del socialismo con peculiaridades chinas se ha perfeccionado a\u00fan m\u00e1s, el nivel de modernizaci\u00f3n de los sistemas y de la capacidad para gobernar el pa\u00eds se ha elevado ostensiblemente, y el vigor del desarrollo y de la innovaci\u00f3n del conjunto de la sociedad se ha acrecentado a ojos vistas.<\/p>\n<p>Importantes pasos en el fomento de la democracia y del imperio de la ley. Se ha desarrollado activamente la pol\u00edtica democr\u00e1tica socialista; se ha impulsado la gobernaci\u00f3n integral del pa\u00eds conforme a la ley; se ha fortalecido en todos los aspectos la construcci\u00f3n institucional de la integraci\u00f3n org\u00e1nica de la direcci\u00f3n del Partido, la condici\u00f3n del pueblo como due\u00f1o del pa\u00eds y la gobernaci\u00f3n de este seg\u00fan la ley; el r\u00e9gimen y el mecanismo de la direcci\u00f3n partidaria se han perfeccionado de continuo; la democracia socialista se ha desarrollado constantemente, la democracia interna del Partido se ha ampliado en mayor medida y la democracia consultiva socialista se ha desplegado en todos los sentidos; y el frente \u00fanico patri\u00f3tico se ha consolidado y desarrollado, y el trabajo relativo a las minor\u00edas \u00e9tnicas y a las religiones se ha llevado adelante con un esp\u00edritu innovador. Se han impulsado en profundidad el establecimiento cient\u00edfico de leyes, su ejecuci\u00f3n rigurosa, el ejercicio imparcial de la justicia y el cumplimiento de las mismas por todo el pueblo; la construcci\u00f3n de un Estado, la de un gobierno y la de una sociedad regidos por la ley se han promovido rec\u00edprocamente; el sistema del imperio de la ley del socialismo con peculiaridades chinas ha mejorado cada d\u00eda m\u00e1s y la concienciaci\u00f3n del conjunto de la sociedad sobre el imperio de la ley se ha fortalecido visiblemente. Se han logrado resultados concretos en el ensayo de la reforma del r\u00e9gimen estatal de control y se han aplicado efectivamente la reforma del r\u00e9gimen administrativo, la reforma del judicial y la construcci\u00f3n del sistema de contenci\u00f3n y supervisi\u00f3n del funcionamiento del poder.<\/p>\n<p>Importantes progresos en la construcci\u00f3n ideol\u00f3gica y cultural. Se ha fortalecido la direcci\u00f3n del Partido sobre el trabajo ideol\u00f3gico y se ha impulsado la innovaci\u00f3n te\u00f3rica del Partido en todos los aspectos; se ha dado mayor relevancia a la posici\u00f3n rectora del marxismo en el terreno ideol\u00f3gico; el socialismo con peculiaridades chinas y el sue\u00f1o chino han penetrado hondamente en la conciencia de la gente; los valores socialistas esenciales y la excelente cultura tradicional china se han difundido vastamente; y las actividades de masas fomentadoras de la civilizaci\u00f3n espiritual se han desplegado con solidez. El nivel de los servicios culturales p\u00fablicos ha mejorado sin cesar, en la creaci\u00f3n literaria y art\u00edstica ha prevalecido un florecimiento constante, las actividades e industrias culturales se han desarrollado con vigor, la construcci\u00f3n, la administraci\u00f3n y la utilizaci\u00f3n de la internet se han perfeccionado de continuo, y el fortalecimiento de la salud de todo el pueblo y los deportes de competici\u00f3n se han desarrollado en todas direcciones. La t\u00f3nica dominante ha sonado m\u00e1s alto, las energ\u00edas positivas han cobrado mayor fuerza, la convicci\u00f3n en nuestra cultura ha adquirido una mayor relevancia, el poder cultural blando del pa\u00eds y la influencia de la cultura china han crecido en gran medida, y la cohesi\u00f3n y unidad ideol\u00f3gica de todo el Partido y toda la sociedad se ha consolidado a\u00fan m\u00e1s.<\/p>\n<p>Mejora continua de las condiciones de vida del pueblo. Se ha implementado a fondo el pensamiento del desarrollo centrado en el pueblo y se han puesto en pr\u00e1ctica m\u00faltiples medidas en su favor, por lo que su sensaci\u00f3n de resultar beneficiado es claramente mayor. En la batalla del acometimiento de lo m\u00e1s duro en la liberaci\u00f3n de la pobreza se han hecho progresos decisivos, liber\u00e1ndose de ella de forma s\u00f3lida a m\u00e1s de 60 millones de personas y descendiendo el \u00edndice de recuento de la pobreza del 10,2%a menos del 4%. La educaci\u00f3n se ha desarrollado en todos los aspectos y su fomento en las regiones centrales y occidentales, as\u00ed como en las zonas rurales, se ha fortalecido visiblemente. El empleo ha mejorado de continuo y en las ciudades y los poblados se han creado una media anual de m\u00e1s de 13 millones de puestos de trabajo. El ritmo de crecimiento de los ingresos de las poblaciones urbana y rural ha sobrepasado el del crecimiento econ\u00f3mico, y el grupo poblacional con rentas medias ha experimentado una ampliaci\u00f3n constante. Se ha establecido b\u00e1sicamente un sistema de seguridad social que cubre tanto a la poblaci\u00f3n urbana como a la rural, el nivel de salud del pueblo y el de los servicios m\u00e9dico-sanitarios se han elevado en gran medida, y la construcci\u00f3n de viviendas de protecci\u00f3n social se ha llevado adelante con pasos seguros. El sistema de la gobernanza social ha mejorado a\u00fan m\u00e1s, la situaci\u00f3n social se ha mantenido estable en su conjunto y la seguridad nacional se ha fortalecido integralmente.<\/p>\n<p>Resultados notorios en la construcci\u00f3n de la civilizaci\u00f3n ecol\u00f3gica. Hemos promovido con gran energ\u00eda la construcci\u00f3n de la civilizaci\u00f3n ecol\u00f3gica, a resultas de lo cual la conciencia y la iniciativa de todo el Partido y todo el pa\u00eds en lo referente a la implementaci\u00f3n de la concepci\u00f3n del desarrollo ecol\u00f3gico han experimentado un claro fortalecimiento, y se observa un cambio muy visible con respecto al descuido de la protecci\u00f3n ecol\u00f3gica. Se ha acelerado la creaci\u00f3n de un sistema institucional para la civilizaci\u00f3n ecol\u00f3gica, se ha completado paso a paso el sistema de las zonas con funciones prioritarias y se ha impulsado activamente el ensayo del r\u00e9gimen de parques nacionales. Asimismo, se ha promovido con eficacia el ahorro integral de recursos y la intensidad del consumo de energ\u00eda y recursos ha descendido en gran medida. Se han llevado exitosamente adelante importantes proyectos de protecci\u00f3n y rehabilitaci\u00f3n ecol\u00f3gica, y la cobertura forestal no ha hecho m\u00e1s que ampliarse continuamente. El saneamiento del entorno ecol\u00f3gico se ha fortalecido a ojos vistas, lo que ha propiciado la mejora del medioambiente. Guiando la cooperaci\u00f3n internacional en el afrontamiento del cambio clim\u00e1tico, nuestro pa\u00eds ha devenido un importante participante, contribuyente y conductor de la construcci\u00f3n de la civilizaci\u00f3n ecol\u00f3gica global.<\/p>\n<p>Inicio de una nueva situaci\u00f3n en el fortalecimiento y la vigorizaci\u00f3n del Ej\u00e9rcito. Con la mira puesta en la materializaci\u00f3n del sue\u00f1o chino y el sue\u00f1o del fortalecimiento del Ej\u00e9rcito, hemos elaborado directrices estrat\u00e9gicas militares de cara a las nuevas circunstancias y hemos impulsado con todas nuestras fuerzas la modernizaci\u00f3n de la defensa nacional y del Ej\u00e9rcito. La celebraci\u00f3n de la Conferencia de Gutian sobre el Trabajo Pol\u00edtico de las Fuerzas Armadas restableci\u00f3 y desarroll\u00f3 la gloriosa tradici\u00f3n y el excelente estilo de nuestro Partido y nuestro Ej\u00e9rcito, y someti\u00f3 el ecosistema pol\u00edtico del Ej\u00e9rcito Popular a un eficaz saneamiento. La reforma de la defensa nacional y del Ej\u00e9rcito ha logrado un avance rompedor hist\u00f3rico, lo que no solo ha posibilitado la formaci\u00f3n de una nueva configuraci\u00f3n en la que la Comisi\u00f3n Militar se encarga de la direcci\u00f3n centralizada y unificada, los comandos de los teatros de operaciones son responsables de los combates y las ramas militares se ocupan de la construcci\u00f3n de las unidades, sino que tambi\u00e9n ha permitido materializar una replasmaci\u00f3n revolucionaria de la estructuraci\u00f3n org\u00e1nica y del sistema de fuerzas del Ej\u00e9rcito Popular. El adiestramiento y los preparativos militares se han intensificado; se han cumplido eficazmente la defensa de los derechos mar\u00edtimos, la lucha antiterrorista y el mantenimiento de la estabilidad, el atajamiento de peligros y el auxilio a damnificados, las operaciones internacionales de mantenimiento de la paz, la escolta de buques mercantes en el golfo de Ad\u00e9n, el rescate y la ayuda humanitarios, as\u00ed como otras tareas importantes; y se ha acelerado el desarrollo de armamento y se han logrado significativos avances en los preparativos para la lucha militar. El Ej\u00e9rcito Popular ha dado firmes pasos en el camino caracter\u00edsticamente chino de su propio fortalecimiento.<\/p>\n<p>Nuevos avances en el trabajo relativo a Hong Kong, Macao y Taiwan. Se ha aplicado integral y acertadamente la directriz de \u00abun pa\u00eds con dos sistemas\u00bb; la autoridad central ha mantenido firmemente en su mano el poder administrativo general sobre Hong Kong y Macao, competencia esta conferida por la Constituci\u00f3n y las leyes fundamentales; y los intercambios y la cooperaci\u00f3n entre el interior del pa\u00eds y Hong Kong y Macao se han profundizado, con lo que se han mantenido la prosperidad y la estabilidad de estas regiones administrativas especiales. Perseverando en el principio de una sola China y en el Consenso de 1992, se ha propulsado el desarrollo pac\u00edfico de las relaciones entre las dos orillas del estrecho de Taiwan, se han fortalecido los intercambios y la cooperaci\u00f3n econ\u00f3micos y culturales entre ambas, y se ha hecho realidad el hist\u00f3rico encuentro de los dirigentes de una y otra. Hemos respondido de forma adecuada a los cambios operados en la situaci\u00f3n de Taiwan, y hemos combatido y frenado resueltamente a las fuerzas secesionistas que persiguen la \u00abindependencia de Taiwan\u00bb, salvaguardando as\u00ed en\u00e9rgicamente la paz y la estabilidad en el estrecho.<\/p>\n<p>Despliegue en profundidad de la disposici\u00f3n diplom\u00e1tica omnidireccional. Se ha promovido integralmente la diplomacia de gran pa\u00eds con peculiaridades chinas y se ha configurado una disposici\u00f3n diplom\u00e1tica omnidireccional, de m\u00faltiples niveles y multidimensional, lo que ha creado condiciones externas favorables para el desarrollo de nuestro pa\u00eds. Hemos puesto en pr\u00e1ctica la iniciativa de construir conjuntamente la Franja y la Ruta, auspiciamos la fundaci\u00f3n del Banco Asi\u00e1tico de Inversi\u00f3n en Infraestructuras, creamos el Fondo de la Ruta de la Seda y patrocinamos el primer Foro de la Franja y la Ruta sobre Cooperaci\u00f3n Internacional, la Reuni\u00f3n Informal de Dirigentes de los Pa\u00edses y Regiones Miembros de la APEC, la Cumbre del G20 en Hangzhou, el Encuentro de Xiamen de los L\u00edderes del BRICS y la Cumbre de la Conferencia sobre Interacci\u00f3n y Medidas para Construir la Confianza en Asia. Hemos propuesto estructurar una comunidad de destino de la humanidad y hemos impulsado el cambio del sistema de la gobernanza global. Nuestro pa\u00eds ha incrementado a\u00fan m\u00e1s su capacidad internacional de influir, inspirar y moldear, haciendo con ello nuevas e importantes contribuciones a la paz y el desarrollo mundiales.<\/p>\n<p>\u00c9xitos destacados en el disciplinamiento integral y riguroso del Partido. Hemos fortalecido la direcci\u00f3n y la construcci\u00f3n del Partido en todos los sentidos, y hemos rectificado resueltamente la lenidad, la flojedad y la debilidad en su administraci\u00f3n y disciplinamiento. Hemos impulsado a todo el Partido a honrar sus Estatutos y a acrecentar su conciencia sobre la pol\u00edtica, los intereses generales, el n\u00facleo dirigente y el alineamiento [en adelante, las \u00abcuatro conciencias\u00bb]; hemos defendido decididamente la autoridad del Comit\u00e9 Central del Partido y su direcci\u00f3n centralizada y unificada; hemos mantenido una severa disciplina y reglamentaci\u00f3n pol\u00edtica en el Partido; y, de instancia en instancia, hemos hecho efectiva la asunci\u00f3n de responsabilidades pol\u00edticas por su administraci\u00f3n y disciplinamiento. Persistiendo en la exigencia de mirarnos al espejo, arreglarnos el sombrero y el atuendo, y ba\u00f1arnos y curarnos las enfermedades, hemos desarrollado tanto las actividades de educaci\u00f3n y de pr\u00e1ctica referentes a la l\u00ednea de masas del Partido como la educaci\u00f3n tem\u00e1tica sobre las \u00abtres estricteces y tres solideces\u00bb [estrictez en el cultivo de la moral, en el ejercicio del poder y en el autodisciplinamiento, y solidez en el planeamiento, en el emprendimiento y en el comportamiento], y hemos propulsado la educaci\u00f3n sobre los \u00abdos estudios y un comportamiento\u00bb para que devenga una pr\u00e1ctica habitual e institucionalizada, como resultado de todo ello,los ideales y las convicciones de todo el Partido son m\u00e1s firmes y su esp\u00edritu, m\u00e1s fuerte. Gracias a la implementaci\u00f3n de los criterios sobre los buenos cuadros en el nuevo periodo, la situaci\u00f3n y las pr\u00e1cticas habituales de selecci\u00f3n y empleo de personal han mejorado visiblemente. Al tiempo que la reforma del sistema de la construcci\u00f3n del Partido avanzaba en profundidad, se perfeccion\u00f3 de continuo el sistema institucional de los decretos intrapartidarios. Situando la disciplina en primer lugar, hemos puesto el acento en resolver los problemas destacados que suscitan las quejas m\u00e1s vehementes entre las masas populares y representan la mayor amenaza para los cimientos sobre los que el Partido asienta su gobernaci\u00f3n. El Comit\u00e9 Central ha publicado ocho reglamentos con los cuales ha rectificado implacablemente el formalismo, el burocratismo, el hedonismo y la proclividad al derroche y a la suntuosidad [en adelante, los \u00abcuatro h\u00e1bitos malsanos\u00bb], y ha combatido con resoluci\u00f3n los privilegios. En las inspecciones itinerantes se ha puesto de relieve su papel de afilada espada, permitiendo a los comit\u00e9s partidarios de los niveles central y provincial realizar la cobertura total de sus inspecciones. Perseverando en que en la lucha contra la corrupci\u00f3n no haya zonas vedadas, sino una cobertura total y una tolerancia cero, hemos actuado con toda firmeza para \u00abcazar tigres\u00bb, \u00abaplastar moscas\u00bb y \u00abcapturar zorros\u00bb, lo que nos ha ayudado a alcanzar de manera preliminar el objetivo de que nadie ose corromperse, a hacer cada vez m\u00e1s segura la jaula institucional para que nadie pueda corromperse y a levantar un dique para que nadie intente corromperse, como resultado de ello, se ha conformado, consolidado y desarrollado la tendencia arrolladora en la lucha contra la corrupci\u00f3n.<\/p>\n<p>Los logros obtenidos en los \u00faltimos cinco a\u00f1os han sido omnidireccionales y de car\u00e1cter emprendedor, y los cambios operados en ese tiempo han sido profundos y esenciales. En estos cinco a\u00f1os, nuestro Partido, armado de un coraje pol\u00edtico enorme y movido por un vehemente sentido de la responsabilidad, ha presentado una serie de nuevas concepciones, nuevos pensamientos y nuevas estrategias, ha puesto en escena una serie de importantes directrices y pol\u00edticas, ha publicado una serie de importantes medidas y ha promovido una serie de importantes trabajos, lo que nos ha permitido tanto resolver numerosos problemas dif\u00edciles que llev\u00e1bamos tiempo sin poder solucionar pese a nuestro deseo de hacerlo como llevar a cabo muchas grandes empresas que antes no pudimos realizar aunque dese\u00e1bamos realizarlas, promoviendo as\u00ed la consumaci\u00f3n de cambios hist\u00f3ricos en la causa del Partido y el Estado. Tales cambios tienen una influencia importante y a largo plazo en el desarrollo de esta causa.<\/p>\n<p>En los \u00faltimos cinco a\u00f1os, hemos encarado con valor la prueba de los grandes riesgos a los que se enfrenta el Partido y los problemas relevantes existentes en su seno, y, provistos de una f\u00e9rrea voluntad y admirables cualidades, hemos rectificado el modo de actuar y conferido rigurosidad a la disciplina, y hemos combatido la corrupci\u00f3n y castigado las fechor\u00edas, eliminando as\u00ed los graves peligros latentes en el seno del Partido y del Estado, a consecuencia de lo cual la atm\u00f3sfera de la vida pol\u00edtica interna del Partido se ha renovado, el ecosistema pol\u00edtico intrapartidario ha mejorado visiblemente, la fuerza creativa, cohesiva y combativa del Partido se ha acrecentado notablemente, su cohesi\u00f3n y unidad se han consolidado en mayor medida, sus relaciones con las masas han mejorado de manera evidente, y, a trav\u00e9s del temple revolucionario, el Partido ha ganado en firmeza y fortaleza, y ahora irradia una nueva y potente vitalidad y fuerza, todo lo cual proporciona una firme garant\u00eda pol\u00edtica al desarrollo de la causa del Partido y el Estado.<\/p>\n<p>Por otra parte, debemos ser conscientes de que nuestra labor todav\u00eda adolece de muchas deficiencias y de que nos enfrentamos con no pocos desaf\u00edos y dificultades. Los principales son estos: a\u00fan no se han solucionado algunos problemas destacados relativos al desequilibrio e insuficiencia del desarrollo; su calidad y rendimiento siguen sin ser altos, la capacidad de innovaci\u00f3n no es lo suficientemente fuerte, el nivel de la econom\u00eda real est\u00e1 por elevarse y la protecci\u00f3n del entorno ecol\u00f3gico constituye una ardua tarea y un largo camino; en cuanto a las condiciones de vida del pueblo, persisten m\u00faltiples puntos d\u00e9biles, el acometimiento de lo m\u00e1s duro en la liberaci\u00f3n de la pobreza es una dura tarea, la disparidad en el desarrollo entre la ciudad y el campo y entre las regiones, as\u00ed como en la distribuci\u00f3n de los ingresos de los habitantes siguen siendo considerablemente grande, y las masas se enfrentan con una cantidad nada desde\u00f1able de dificultades en \u00e1mbitos como el empleo, la educaci\u00f3n, la asistencia m\u00e9dica, la vivienda, los servicios a la vejez, etc.; el nivel de la civilizaci\u00f3n social todav\u00eda no se ha elevado; las contradicciones y problemas sociales se entrelazan y solapan, la tarea de gobernar integralmente el pa\u00eds seg\u00fan la ley sigue siendo trabajosa y los sistemas y la capacidad para gobernar el pa\u00eds contin\u00faan esperando su fortalecimiento; la lucha en el campo ideol\u00f3gico sigue siendo compleja y la seguridad nacional se halla ante nuevas circunstancias; es necesario implementar en mayor medida algunas disposiciones de la reforma y algunas pol\u00edticas y medidas importantes; y en cuanto a la construcci\u00f3n del Partido, subsisten no pocos eslabones d\u00e9biles. Para solventar todos estos problemas, debemos redoblar nuestros esfuerzos.<\/p>\n<p>Los logros obtenidos en estos \u00faltimos cinco a\u00f1os son resultado de la firme direcci\u00f3n del Comit\u00e9 Central del Partido y, lo que es m\u00e1s, de la lucha com\u00fan de todo el Partido y el pueblo de las diversas etnias del pa\u00eds. En nombre del Comit\u00e9 Central del Partido Comunista de China, \u00a1extiendo mi sincero agradecimiento al pueblo de todas las etnias del pa\u00eds; a los partidos democr\u00e1ticos, las organizaciones populares y las personalidades patriotas de los diversos c\u00edrculos sociales; a los compatriotas de las regiones administrativas especiales de Hong Kong y Macao, los compatriotas de Taiwan y las masas de compatriotas residentes en el extranjero; y a los amigos de distintas naciones que se interesan por la modernizaci\u00f3n de China y le prestan su apoyo!<\/p>\n<p>Camaradas: al iniciarse la reforma y la apertura, nuestro Partido hizo el gran llamamiento de seguir nuestro propio camino y construir un socialismo con peculiaridades chinas. En consecuencia, nuestro Partido ha unido y conducido al pueblo de las diversas etnias del pa\u00eds en el emprendimiento de una lucha incansable, lo que no solo ha llevado al poder\u00edo econ\u00f3mico, cient\u00edfico y tecnol\u00f3gico de nuestro pa\u00eds, a su defensa nacional y a su fortaleza nacional integral a figurar en las primeras filas del mundo y ha promovido una elevaci\u00f3n sin precedentes de su estatus internacional, sino que tambi\u00e9n ha posibilitado cambios sin precedentes en la fisonom\u00eda del Partido, el Estado, el pueblo, las Fuerzas Armadas y la naci\u00f3n china, logr\u00e1ndose que esta se yerga con un flamante porte en el Oriente del mundo.<\/p>\n<p>Tras un largo tiempo de esfuerzos, el socialismo con peculiaridades chinas ha entrado en una nueva \u00e9poca, lo que comporta una nueva posici\u00f3n hist\u00f3rica del desarrollo de nuestro pa\u00eds.<\/p>\n<p>La entrada del socialismo con peculiaridades chinas en una nueva \u00e9poca significa que la naci\u00f3n china, sometida mucho tiempo en la \u00e9poca moderna a multitud de penalidades, ha realizado un gran salto, de la puesta en pie, a una modesta prosperidad, y a una naciente fortaleza, y ha dado la bienvenida al advenimiento de brillantes perspectivas para su gran revitalizaci\u00f3n; significa que en la China del siglo XXI el socialismo cient\u00edfico rebosa de una potente vitalidad y vigor, manteni\u00e9ndose en alto en el mundo la gran bandera del socialismo con peculiaridades chinas; y significa que el camino, la teor\u00eda, el sistema y la cultura del socialismo con peculiaridades chinas se han desarrollado ininterrumpidamente, lo que ha ensanchado el camino por el que los pa\u00edses en v\u00edas de desarrollo avanzan hacia la modernizaci\u00f3n, ha ofrecido una opci\u00f3n enteramente nueva a los pa\u00edses y naciones del mundo que desean tanto acelerar su desarrollo como mantener su propia independencia, y ha contribuido con la sabidur\u00eda china y el plan chino a la resoluci\u00f3n de los problemas de la humanidad.<\/p>\n<p>Esta nueva \u00e9poca es una \u00e9poca en la que continuamos la causa de nuestros predecesores, la abrimos a nuevos horizontes y seguimos cosechando las grandes victorias del socialismo con peculiaridades chinas en las nuevas condiciones hist\u00f3ricas; es una \u00e9poca en la que lograremos el triunfo definitivo en la culminaci\u00f3n de la construcci\u00f3n integral de una sociedad modestamente acomodada y en la que daremos un paso m\u00e1s en la construcci\u00f3n integral de un poderoso pa\u00eds socialista moderno; es una \u00e9poca en la que el pueblo de todas las etnias del pa\u00eds luchar\u00e1 unido, crear\u00e1 de continuo una vida mejor y har\u00e1 realidad gradualmente la prosperidad de todo el pueblo; es una \u00e9poca en la que todos los hijos descendientes de la naci\u00f3n china aunaremos nuestras fuerzas y voluntades, y centraremos todos nuestros esfuerzos en el cumplimiento del sue\u00f1o chino de la gran revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china; es una \u00e9poca, en fin, en la que nuestro pa\u00eds se acercar\u00e1 cada d\u00eda m\u00e1s al centro del escenario mundial y har\u00e1 sin cesar mayores contribuciones a la humanidad.<\/p>\n<p>Con la entrada del socialismo con peculiaridades chinas en la nueva \u00e9poca, la contradicci\u00f3n principal de la sociedad de nuestro pa\u00eds ha pasado a ser la que existe entre la creciente demanda del pueblo de una vida mejor y el desarrollo desequilibrado e insuficiente. Habiendo resuelto de modo s\u00f3lido el problema de vestir y alimentar a sus m\u00e1s de mil millones de habitantes, nuestro pa\u00eds ha alcanzado en general una vida modestamente acomodada y dentro de poco culminar\u00e1 la construcci\u00f3n integral de una sociedad modestamente acomodada; el pueblo plantea demandas cada d\u00eda m\u00e1s amplias en su b\u00fasqueda de una vida mejor, formulando no solo exigencias m\u00e1s elevadas en lo referente a la vida material y cultural, sino tambi\u00e9n exigencias cada vez m\u00e1s numerosas en varios \u00e1mbitos, entre ellos los de la democracia, el imperio de la ley, la equidad, la justicia, la seguridad y el medio ambiente. Al mismo tiempo, dado que en t\u00e9rminos generales el nivel de las fuerzas productivas sociales de nuestro pa\u00eds se ha elevado notoriamente y la capacidad productiva de la sociedad ha pasado a engrosar las primeras filas del mundo en muchos terrenos, el problema m\u00e1s conspicuo es el del desequilibrio y la insuficiencia del desarrollo, problema que ha devenido el principal factor que restringe la satisfacci\u00f3n de la creciente demanda del pueblo de una vida mejor.<\/p>\n<p>Hemos de comprender que este cambio de la contradicci\u00f3n principal de nuestra sociedad es un cambio hist\u00f3rico que afecta a la situaci\u00f3n en su conjunto y que plantea muchas exigencias nuevas a la labor del Partido y del Estado. Sobre la base de seguir impulsando el desarrollo, debemos esforzarnos por resolver adecuadamente el problema de su desequilibrio e insuficiencia, as\u00ed como mejorar en\u00e9rgicamente su calidad y su rendimiento, a fin de poder colmar a\u00fan mejor las crecientes necesidades del pueblo respecto a la econom\u00eda, la pol\u00edtica, la cultura, la sociedad, la ecolog\u00eda y otros \u00e1mbitos, e impulsar todav\u00eda mejor el desarrollo integral de las personas y el progreso de la sociedad en todos los sentidos.<\/p>\n<p>Hemos de comprender tambi\u00e9n que el cambio de la contradicci\u00f3n principal de nuestra sociedad no ha alterado nuestro juicio sobre la etapa hist\u00f3rica en la que se encuentra el socialismo de nuestro pa\u00eds, pues no se han modificado ni nuestra condici\u00f3n nacional b\u00e1sica, la de que nuestro pa\u00eds a\u00fan se halla y permanecer\u00e1 largo tiempo en la etapa primaria del socialismo, ni nuestro estatus internacional de mayor pa\u00eds en v\u00edas de desarrollo.Todo el Partido debe tener bien presente la condici\u00f3n b\u00e1sica de nuestra naci\u00f3n -la de hallarse en la etapa primaria del socialismo-, tener los pies plantados con firmeza en la mayor realidad -la de estar en la etapa primaria del socialismo-, perseverar firmemente en la l\u00ednea fundamental del Partido -la l\u00ednea vital del Partido y del Estado y la de la felicidad del pueblo-, y dirigir y unir al pueblo de todas las etnias del pa\u00eds para que, asumiendo la construcci\u00f3n econ\u00f3mica como tarea central y persistiendo en los cuatro principios fundamentales y en la reforma y la apertura, se apoye en sus propios esfuerzos, trabaje duro y con esp\u00edritu emprendedor, y luche por hacer del nuestro un poderoso pa\u00eds socialista moderno, pr\u00f3spero, democr\u00e1tico, civilizado, armonioso y bello.<\/p>\n<p>Camaradas: la entrada del socialismo con peculiaridades chinas en la nueva \u00e9poca reviste un gran significado tanto para la historia del desarrollo de la Rep\u00fablica Popular China y de la naci\u00f3n china, como para la historia del desarrollo del socialismo mundial y de la sociedad humana. Todo el Partido debe afianzar su confianza y actuar con entusiasmo y esp\u00edritu emprendedor, para conseguir que el socialismo con peculiaridades chinas exhiba una vitalidad a\u00fan m\u00e1s pujante.<\/p>\n<p>II. Misi\u00f3n hist\u00f3rica del Partido Comunista de China en la nueva \u00e9poca<\/p>\n<p>Hace cien a\u00f1os, las salvas de los ca\u00f1ones de la Revoluci\u00f3n de Octubre trajeron el marxismo-leninismo a China. Los elementos chinos avanzados vieron en la verdad cient\u00edfica del marxismo-leninismo una soluci\u00f3n a los problemas de nuestro pa\u00eds. El Partido Comunista de China naci\u00f3 en 1921 como exig\u00edan los tiempos, en medio del violento movimiento de la sociedad china iniciado en la \u00e9poca moderna, de la enconada lucha de resistencia del pueblo chino contra la dominaci\u00f3n feudal y las agresiones extranjeras, y del proceso de integraci\u00f3n del marxismo-leninismo con el movimiento obrero chino. A partir de entonces, el pueblo chino empez\u00f3 a contar con la columna vertebral de la lucha por la independencia nacional, la liberaci\u00f3n popular, la prosperidad y la fortaleza del pa\u00eds y su propia felicidad, y se desplaz\u00f3 de su estado espiritual pasivo al activo.<\/p>\n<p>La naci\u00f3n china, cuya civilizaci\u00f3n tiene una historia de m\u00e1s de cinco milenios, ha creado la esplendorosa civilizaci\u00f3n china y ha hecho contribuciones sobresalientes a la humanidad, deviniendo una gran naci\u00f3n del mundo. Despu\u00e9s de la Guerra del Opio, nuestro pa\u00eds se sumi\u00f3 en un tenebroso estado de perturbaciones internas e invasiones del exterior, y el pueblo chino padeci\u00f3 grandes penalidades, como frecuentes guerras, la fragmentaci\u00f3n y destrucci\u00f3n del territorio nacional, y el languidecimiento de la poblaci\u00f3n en medio del hambre y la miseria. Resueltas a revitalizar nuestra naci\u00f3n, innumerables personas con elevados ideales y una voluntad indoblegable y tenaz avanzaron en sucesivas oleadas librando loables y conmovedoras luchas, y lo intentaron todo, a pesar de lo cual finalmente no pudieron cambiar la naturaleza social de la vieja China ni el triste destino de su pueblo.<\/p>\n<p>La materializaci\u00f3n de la gran revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china es el sue\u00f1o m\u00e1s grandioso que acaricia nuestra naci\u00f3n desde la \u00e9poca moderna. Una vez fundado, el Partido Comunista de China estableci\u00f3 la materializaci\u00f3n del comunismo como su ideal supremo y su objetivo final, carg\u00f3 sobre sus hombros sin retroceder ni un paso con la misi\u00f3n hist\u00f3rica de llevar a cabo la gran revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china y uni\u00f3 al pueblo y lo condujo en unas luchas extraordinariamente arduas, escribiendo una maravillosa epopeya m\u00e1s sublime que las monta\u00f1as y los r\u00edos.<\/p>\n<p>Nuestro Partido era profundamente consciente de que la materializaci\u00f3n de la gran revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china exig\u00eda derribar las tres grandes monta\u00f1as que pesaban sobre el pueblo chino, el imperialismo, el feudalismo y el capitalismo burocr\u00e1tico, y hacer realidad la independencia nacional, la liberaci\u00f3n popular, la reunificaci\u00f3n del pa\u00eds y la estabilidad social. Nuestro Partido uni\u00f3 al pueblo y lo condujo hasta hallar el camino revolucionario correcto de utilizar las zonas rurales para cercar las ciudades y de conquistar el poder por la fuerza de las armas, combati\u00f3 28 a\u00f1os ba\u00f1ado en sangre, dio cima a la revoluci\u00f3n de nueva democracia y en 1949 fund\u00f3 la Rep\u00fablica Popular China, realizando nuestro pa\u00eds el gran salto de la milenaria pol\u00edtica autocr\u00e1tica feudal a la democracia popular.<\/p>\n<p>Nuestro Partido comprendi\u00f3 profundamente que, para materializar la gran revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china, era necesario establecer un sistema social avanzado que correspondiera a la realidad de nuestro pa\u00eds. Al unir y conducir al pueblo en la culminaci\u00f3n de la revoluci\u00f3n socialista, en el establecimiento del socialismo como sistema b\u00e1sico y en la promoci\u00f3n de la construcci\u00f3n socialista, nuestro Partido dio cima a la transformaci\u00f3n social m\u00e1s amplia y profunda efectuada desde que comenz\u00f3 la historia de la naci\u00f3n china, sentando as\u00ed la premisa pol\u00edtica fundamental y los cimientos institucionales para el desarrollo y progreso de la China contempor\u00e1nea en todos los aspectos, y haciendo realidad el gran salto de la naci\u00f3n china de una decadencia continua en la \u00e9poca moderna al viraje fundamental de su destino para marchar ininterrumpidamente hacia la prosperidad y la fortaleza.<\/p>\n<p>Nuestro Partido tambi\u00e9n comprende ahora profundamente que, para materializar la gran revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china, hemos de adaptarnos a la corriente de los tiempos, obedecer la voluntad del pueblo y tener la valent\u00eda de llevar a cabo la reforma y la apertura, a fin de que la causa del Partido y del pueblo rebosen siempre de una poderosa fuerza motriz que les permita avanzar intr\u00e9pidamente. Nuestro Partido ha unido y conducido al pueblo en el emprendimiento de una nueva gran revoluci\u00f3n -la reforma y la apertura- y en la eliminaci\u00f3n de toda idea u obst\u00e1culo derivado de los reg\u00edmenes que impida el desarrollo del pa\u00eds y de la naci\u00f3n, abriendo as\u00ed el camino del socialismo con peculiaridades chinas, de modo que China, con grandes pasos, se ha puesto a la altura de los tiempos.<\/p>\n<p>En el transcurso de estos 96 a\u00f1os, con el objeto de cumplir la misi\u00f3n hist\u00f3rica de culminar la gran revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china, nuestro Partido, fuera d\u00e9bil o poderoso, fu\u00e9ranle las circunstancias favorables o adversas, no ha alterado sus aspiraciones fundacionales, sino que se ha mantenido inamovible en su determinaci\u00f3n y ha unido y conducido al pueblo en la superaci\u00f3n, una tras otra, de grandes dificultades en apariencia insuperables, y en la realizaci\u00f3n, uno tras otro, de milagros humanos que resplandecen en los anales de la historia por haber requerido vencer m\u00faltiples dificultades y peligros, hacer enormes sacrificios, afrontar los reveses valientemente y corregir los errores con coraje.<\/p>\n<p>Camaradas: hoy, m\u00e1s que en cualquier otro momento de la historia, estamos cerca de cumplir el objetivo de culminar la gran revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china, y tanto nuestro convencimiento de que lo lograremos como nuestra capacidad de conseguirlo son mayores.<\/p>\n<p>En un camino de cien li, los noventa ya andados no representan de hecho m\u00e1s que la mitad. La gran revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china no se materializar\u00e1 en absoluto como un trabajo descansado y c\u00f3modo acompa\u00f1ado del son de tambores y gongs. Todo el Partido debe estar dispuesto a dedicarle mayores y m\u00e1s duros esfuerzos.<\/p>\n<p>Para hacer realidad el gran sue\u00f1o es imperativo llevar a cabo una gran lucha. La sociedad avanza en medio del movimiento de las contradicciones, las cuales conllevan la existencia de luchas. Nuestro Partido tiene que emprender grandes luchas con numerosas y nuevas caracter\u00edsticas hist\u00f3ricas, para poder unir y conducir al pueblo en el afrontamiento eficaz de importantes retos, la neutralizaci\u00f3n de graves riesgos, la superaci\u00f3n de fuertes resistencias y la resoluci\u00f3n de serias contradicciones, por lo que cualquier idea y acci\u00f3n de entrega a placeres, de pasividad y relajaci\u00f3n, as\u00ed como de elusi\u00f3n de las contradicciones es err\u00f3nea. Todos los militantes del Partido debemos perseverar m\u00e1s conscientemente en su direcci\u00f3n y el sistema socialista de nuestro pa\u00eds, rechazar decididamente toda palabra y acci\u00f3n dirigidas a debilitar, tergiversar y negar la direcci\u00f3n del Partido y nuestro sistema socialista; defender m\u00e1s conscientemente los intereses del pueblo y combatir con decisi\u00f3n todo proceder que los perjudique y conduzca al divorcio de las masas; lanzarnos m\u00e1s conscientemente a la corriente de los tiempos de reforma e innovaci\u00f3n, y erradicar con firmeza todo mal cr\u00f3nico y pertinaz; salvaguardar m\u00e1s conscientemente la soberan\u00eda, la seguridad y los intereses de desarrollo de nuestro pa\u00eds, y oponernos resueltamente a toda acci\u00f3n que divida nuestra patria y socave la unidad inter\u00e9tnica y la armon\u00eda y la estabilidad sociales; y prevenir m\u00e1s conscientemente todo tipo de riesgos y vencer decididamente cualquier dificultad y desaf\u00edo que surja en los terrenos pol\u00edtico, econ\u00f3mico, cultural, social, etc., as\u00ed como en el \u00e1mbito de la naturaleza. Todo el Partido debe tener plena conciencia de lo prolongada, compleja y ardua que es esta gran lucha, y poner en juego su esp\u00edritu de lucha y elevar el nivel de su aptitud para librarla, con miras a conquistar sin cesar nuevas victorias en esta gran lucha.<\/p>\n<p>Para hacer realidad un gran sue\u00f1o es necesario construir una gran obra. Esta es justamente la nueva y grandiosa obra de la construcci\u00f3n de s\u00ed mismo que nuestro Partido est\u00e1 llevando adelante en profundidad. La historia ha corroborado y seguir\u00e1 corroborando que, sin la direcci\u00f3n del Partido Comunista de China, la revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n ser\u00eda ineluctablemente una utop\u00eda. Nuestro Partido debe estar siempre bien templado para poder ser en todo momento la vanguardia de la \u00e9poca y la columna vertebral de la naci\u00f3n, y ser en todo momento un partido gobernante marxista. Todo el Partido debe afianzarse m\u00e1s conscientemente en los principios del esp\u00edritu partidario, atreverse a encarar los problemas y a dejarse sacar el veneno del brazo raspando el hueso, suprimir todos los factores perjudiciales para su car\u00e1cter avanzado y su pureza, y eliminar de su sano cuerpo todos los virus corrosivos, al objeto de aumentar sin cesar su capacidad dirigente en lo pol\u00edtico, su capacidad conductora en lo ideol\u00f3gico, su capacidad organizativa entre las masas y su capacidad de convocatoria en la sociedad, garantizando as\u00ed su mantenimiento duradero de una pujante vitalidad y de una poderosa fuerza combativa.<\/p>\n<p>Para hacer realidad un gran sue\u00f1o es preciso impulsar una gran causa. El socialismo con peculiaridades chinas ha sido el eje tem\u00e1tico de toda la teor\u00eda y la pr\u00e1ctica del Partido desde el inicio de la reforma y la apertura, y constituye el \u00e9xito fundamental obtenido por nuestro Partido y nuestro pueblo a trav\u00e9s de m\u00faltiples penalidades y a un alto precio. El camino del socialismo con peculiaridades chinas es el camino ineludible para hacer realidad la modernizaci\u00f3n socialista y crear una vida mejor para el pueblo; el sistema te\u00f3rico de dicho socialismo es una teor\u00eda correcta que gu\u00eda al Partido y al pueblo en la materializaci\u00f3n de la gran revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china, mientras que el sistema socialista con peculiaridades chinas constituye una garant\u00eda institucional fundamental para el desarrollo y el progreso de la China actual, y la cultura socialista con peculiaridades chinas es una poderosa fuerza espiritual que estimula a todo el Partido y al pueblo de todas las etnias del pa\u00eds a avanzar intr\u00e9pidamente. Todo el Partido debe fortalecer m\u00e1s conscientemente su convicci\u00f3n en el camino, la teor\u00eda, el sistema y la cultura [en adelante, las \u00abcuatro convicciones\u00bb], y no seguir ni el viejo camino del enclaustramiento y el anquilosamiento, ni el mal camino de cambiar su bandera por otra, sino mantener su firmeza en lo pol\u00edtico, perseverar en trabajar s\u00f3lidamente para vigorizar el pa\u00eds y persistir siempre en el socialismo con peculiaridades chinas y en desarrollarlo.<\/p>\n<p>La gran lucha, la gran obra, la gran causa y el gran sue\u00f1o est\u00e1n todos estrechamente entrelazados, interconectados entre s\u00ed, e interact\u00faan el uno con el otro, siendo la nueva y grandiosa obra de construir el Partido lo que desempe\u00f1a el papel decisivo en todo ello. El impulso de esta gran obra debe llevarse a cabo en combinaci\u00f3n con la pr\u00e1ctica de la gran lucha, la gran causa y el gran sue\u00f1o, para asegurarse de que el Partido marche siempre a la cabeza de los tiempos en un proceso hist\u00f3rico caracterizado por profundos cambios en la situaci\u00f3n mundial; sea siempre la columna vertebral de todo el pueblo del pa\u00eds en el proceso hist\u00f3rico de afrontar todo tipo de riesgos y pruebas tanto internos como externos; y constituya siempre un n\u00facleo dirigente inquebrantable en el proceso hist\u00f3rico de mantener y desarrollar el socialismo con peculiaridades chinas.<\/p>\n<p>Camaradas: nuestra misi\u00f3n nos llama a contraer responsabilidades y nos conduce al futuro. No debemos defraudar al pueblo en el importante cometido que nos ha asignado, ni ser indignos de la elecci\u00f3n hecha por la historia, y, en la gran pr\u00e1ctica del socialismo con peculiaridades chinas de la nueva \u00e9poca, debemos alentar a todos los hijos de la naci\u00f3n china, con la firme direcci\u00f3n del Partido y su tenaz lucha, a avanzar sin tregua y a formar una impetuosa fuerza volcada en la materializaci\u00f3n conjunta del sue\u00f1o chino con una sola voluntad.<\/p>\n<p>III. Pensamiento sobre el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva \u00e9poca y su estrategia fundamental<\/p>\n<p>Los cambios operados en la situaci\u00f3n interna y externa desde el XVIII Congreso del Partido, y el desarrollo de las diversas causas de nuestro pa\u00eds desde entonces nos han planteado un importante tema de nuestro tiempo, al que debemos responder sistem\u00e1ticamente combinando la teor\u00eda con la pr\u00e1ctica. Este tema -qu\u00e9 tipo de socialismo con peculiaridades chinas mantendremos y desarrollaremos en la nueva \u00e9poca, y c\u00f3mo lo mantendremos y lo desarrollaremos- abarca cuestiones fundamentales, entre ellas el objetivo general del mantenimiento y desarrollo de dicho socialismo en la nueva \u00e9poca, sus tareas generales, su disposici\u00f3n general y su disposici\u00f3n estrat\u00e9gica, as\u00ed como otras cuestiones fundamentales, incluidas las del rumbo del desarrollo, su modalidad y su fuerza motriz, los pasos estrat\u00e9gicos, las condiciones externas y las garant\u00edas pol\u00edticas. Por otra parte, para favorecer la mejora del mantenimiento y desarrollo del socialismo con peculiaridades chinas,debemos elaborar un an\u00e1lisis te\u00f3rico y una orientaci\u00f3n pol\u00edtica basados en las nuevas pr\u00e1cticas, aplicables a campos como la econom\u00eda, la pol\u00edtica, el imperio de la ley, la ciencia y la tecnolog\u00eda, la cultura, la educaci\u00f3n, la vida del pueblo, las etnias, la religi\u00f3n, la sociedad, la civilizaci\u00f3n ecol\u00f3gica, la seguridad nacional, la defensa nacional y las fuerzas armadas, la directriz de \u00abun pa\u00eds con dos sistemas\u00bb y la reunificaci\u00f3n de la patria, el frente \u00fanico, la diplomacia y la construcci\u00f3n del Partido.<\/p>\n<p>En torno a este importante tema de nuestro tiempo, persistiendo en guiarse por el marxismo-leninismo, el pensamiento de Mao Zedong, la teor\u00eda de Deng Xiaoping, el importante pensamiento de la triple representatividad y la concepci\u00f3n cient\u00edfica del desarrollo, persistiendo en emancipar la mente, buscar la verdad en los hechos, avanzar con los tiempos y adoptar una actitud realista y pr\u00e1ctica, y persistiendo en el materialismo dial\u00e9ctico y el materialismo hist\u00f3rico, nuestro Partido, con una visi\u00f3n completamente nueva y en estrecha combinaci\u00f3n con las nuevas condiciones de nuestro tiempo y las nuevas exigencias de la pr\u00e1ctica, ha profundizado la comprensi\u00f3n sobre la ley del ejercicio del gobierno por parte de los partidos comunistas, la ley de la construcci\u00f3n socialista y la ley del desarrollo de la sociedad humana, y ha llevado adelante una ardua exploraci\u00f3n te\u00f3rica al respecto, obteniendo importantes logros en la innovaci\u00f3n te\u00f3rica y creando as\u00ed el pensamiento sobre el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva \u00e9poca.<\/p>\n<p>El pensamiento sobre el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva \u00e9poca deja claro lo siguiente: la tarea general de mantener y desarrollar el socialismo con peculiaridades chinas consiste en culminar la modernizaci\u00f3n socialista y la gran revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china, y, sobre la base de la culminaci\u00f3n de la construcci\u00f3n integral de una sociedad modestamente acomodada, dar cima en dos fases a la transformaci\u00f3n de nuestro pa\u00eds en un poderoso pa\u00eds socialista moderno, pr\u00f3spero, democr\u00e1tico, civilizado, armonioso y bello a mediados de siglo; la principal contradicci\u00f3n de nuestra sociedad en la nueva \u00e9poca es la que hay entre la creciente demanda del pueblo de una vida mejor y el desarrollo desequilibrado e insuficiente, siendo por lo tanto necesario atenerse al pensamiento del desarrollo centrado en el pueblo y promover de continuo el desarrollo integral de las personas y la prosperidad de todo el pueblo; la disposici\u00f3n general de la causa del socialismo con peculiaridades chinas es un todo compuesto por cinco elementos y su disposici\u00f3n estrat\u00e9gica es la de las \u00abcuatro integralidades\u00bb, haciendo hincapi\u00e9 en el afianzamiento de las \u00abcuatro convicciones\u00bb; el objetivo general de la profundizaci\u00f3n integral de la reforma es perfeccionar y desarrollar el sistema del socialismo con peculiaridades chinas, as\u00ed como promover la modernizaci\u00f3n de los sistemas y de la capacidad para gobernar el pa\u00eds; el objetivo general del impulso integral de la gobernaci\u00f3n del pa\u00eds seg\u00fan la ley es construir un sistema del imperio de la ley del socialismo con peculiaridades chinas y un Estado de derecho socialista; el objetivo del Partido de fortalecer el Ej\u00e9rcito en la nueva \u00e9poca es construir un ej\u00e9rcito popular que obedezca los mandatos del Partido, venza en los combates y posea un estilo excelente, para convertirlo en un ej\u00e9rcito de primer orden mundial; la diplomacia de gran pa\u00eds con peculiaridades chinas debe impulsar tanto el establecimiento de un nuevo tipo de relaciones internacionales como la estructuraci\u00f3n de una comunidad de destino de la humanidad; y el rasgo m\u00e1s esencial del socialismo con peculiaridades chinas es que su direcci\u00f3n recae en el Partido Comunista de China, su mayor superioridad radica en esta misma direcci\u00f3n y el Partido constituye la fuerza dirigente pol\u00edtica suprema, lo que plantea la exigencia general de construir el Partido en la nueva \u00e9poca y pone de relieve la importante posici\u00f3n de la construcci\u00f3n pol\u00edtica en la construcci\u00f3n del Partido.<\/p>\n<p>El pensamiento sobre el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva \u00e9poca contin\u00faa y desarrolla el marxismo-leninismo, el pensamiento de Mao Zedong, la teor\u00eda de Deng Xiaoping, el importante pensamiento de la triple representatividad y la concepci\u00f3n cient\u00edfica del desarrollo,es el fruto m\u00e1s reciente de la chinizaci\u00f3n del marxismo, representa la cristalizaci\u00f3n de las experiencias pr\u00e1cticas y de la sabidur\u00eda colectiva del Partido y del pueblo, constituye un importante componente del sistema te\u00f3rico del socialismo con peculiaridades chinas y es la gu\u00eda de acci\u00f3n para todo el Partido y el pueblo de todo el pa\u00eds en su lucha por culminar la gran revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china. Por todo ello, debemos mantener este pensamiento durante largo tiempo y desarrollarlo sin cesar.<\/p>\n<p>Todo el Partido debe comprender profundamente la esencia del esp\u00edritu y el rico contenido del pensamiento sobre el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva \u00e9poca, y ponerlo en pr\u00e1ctica integral y acertadamente en los diversos trabajos.<\/p>\n<p>1. Perseverancia en la direcci\u00f3n del Partido en todos los trabajos. Sea este o aquel terreno o sector, sea la parte o regi\u00f3n del pa\u00eds que sea, el Partido lo dirige todo. Se impone incrementar las \u00abcuatro conciencias\u00bb, defender conscientemente la autoridad del Comit\u00e9 Central del Partido y su direcci\u00f3n centralizada y unificada, mantener conscientemente un alto grado de identificaci\u00f3n con dicho comit\u00e9 en lo ideol\u00f3gico, en lo pol\u00edtico y en las acciones, perfeccionar los reg\u00edmenes y mecanismos de persistencia en la direcci\u00f3n del Partido, perseverar en la t\u00f3nica general del trabajo consistente en la pugna por el progreso basado en la estabilidad, impulsar con una visi\u00f3n de conjunto la disposici\u00f3n general basada en un todo compuesto por cinco elementos y promover coordinadamente la disposici\u00f3n estrat\u00e9gica de las \u00abcuatro integralidades\u00bb, con el prop\u00f3sito de aumentar la capacidad y la firmeza con las que el Partido controla el rumbo, planea la situaci\u00f3n general, decide las pol\u00edticas y promueve la reforma, garantiz\u00e1ndose as\u00ed que siempre domine la situaci\u00f3n global y coordine las diversas partes.<\/p>\n<p>2. Perseverancia en la consideraci\u00f3n del pueblo como el centro. El pueblo es el creador de la historia y la fuerza fundamental que determina el futuro y el destino del Partido y del Estado. Tenemos que mantenernos firmes en la condici\u00f3n del pueblo como sujeto, persistir en que el Partido permanezca al servicio de los intereses p\u00fablicos y gobierne el pa\u00eds en bien del pueblo, poner en pr\u00e1ctica el prop\u00f3sito fundamental de servirlo de todo coraz\u00f3n, plasmar la l\u00ednea de masas del Partido en todas las actividades de gobernaci\u00f3n del pa\u00eds y manejo de los asuntos administrativos, tomar como nuestro objetivo de lucha la aspiraci\u00f3n del pueblo a una vida mejor y apoyarnos en \u00e9l para crear una magna empresa hist\u00f3rica.<\/p>\n<p>3. Perseverancia en la profundizaci\u00f3n integral de la reforma.Solo el socialismo puede salvar a China y solo la reforma y la apertura pueden desarrollar China, el socialismo y el marxismo. Hemos de mantener y perfeccionar el sistema del socialismo con peculiaridades chinas; promover sin cesar la modernizaci\u00f3n de los sistemas y de la capacidad para gobernar el pa\u00eds; erradicar decididamente todas las ideas y conceptos anacr\u00f3nicos, as\u00ed como todas las lacras de los reg\u00edmenes y los mecanismos; derribar las barreras erigidas por la solidificaci\u00f3n de los intereses; asimilar los logros provechosos de la civilizaci\u00f3n humana; y configurar un sistema institucional sist\u00e9micamente completo, cient\u00edficamente reglamentado y funcionalmente eficaz, aprovechando al m\u00e1ximo la superioridad del sistema socialista de nuestro pa\u00eds.<\/p>\n<p>4. Perseverancia en la nueva concepci\u00f3n del desarrollo.El desarrollo constituye la base y la clave para resolver todos los problemas de nuestro pa\u00eds, por lo que debe ser de corte cient\u00edfico, resultando indispensable aplicar firme e inalterablemente la concepci\u00f3n del desarrollo caracterizada por la innovaci\u00f3n, la coordinaci\u00f3n, la ecologicidad, la apertura y la compartici\u00f3n. Debemos mantener y perfeccionar el sistema econ\u00f3mico b\u00e1sico y el sistema de distribuci\u00f3n socialistas de nuestro pa\u00eds; no vacilar en absoluto en consolidar y desarrollar la econom\u00eda de propiedad p\u00fablica, ni en estimular, respaldar y guiar el desarrollo de las econom\u00edas de propiedad no p\u00fablica; hacer que el mercado juegue un papel decisivo en la distribuci\u00f3n de los recursos; desplegar a\u00fan mejor las funciones gubernamentales; impulsar el desarrollo sincronizado del nuevo modelo de industrializaci\u00f3n, la informatizaci\u00f3n, la urbanizaci\u00f3n y la modernizaci\u00f3n agr\u00edcola; participar por iniciativa propia en el proceso de globalizaci\u00f3n econ\u00f3mica y promoverlo; y desarrollar una econom\u00eda abierta de m\u00e1s alto nivel, robusteciendo sin cesar nuestro poder\u00edo econ\u00f3mico y nuestra fortaleza nacional integral.<\/p>\n<p>5. Perseverancia en la condici\u00f3n del pueblo como due\u00f1o del pa\u00eds. La persistencia en la integraci\u00f3n org\u00e1nica de la direcci\u00f3n del Partido, la condici\u00f3n del pueblo como due\u00f1o del pa\u00eds y la gobernaci\u00f3n de este seg\u00fan la ley constituye una exigencia ineludible del desarrollo de la pol\u00edtica socialista. Tenemos que seguir con firmeza el camino del desarrollo pol\u00edtico del socialismo con peculiaridades chinas; mantener y perfeccionar el sistema de asambleas populares, el de cooperaci\u00f3n multipartidaria y consulta pol\u00edtica bajo la direcci\u00f3n del Partido Comunista de China,el de autonom\u00eda \u00e9tnica territorial y el de autogobierno de las masas en los niveles de base; consolidar y desarrollar un frente \u00fanico patri\u00f3tico lo m\u00e1s amplio posible, desarrollar la democracia consultiva socialista,completar el sistema democr\u00e1tico, enriquecer las formas de la democracia y ensanchar los canales para su ejercicio, con miras a garantizar que en la vida pol\u00edtica y social del pa\u00eds se materialice la condici\u00f3n del pueblo como due\u00f1o.<\/p>\n<p>6. Perseverancia en la gobernaci\u00f3n integral del pa\u00eds seg\u00fan la ley. La gobernaci\u00f3n integral del pa\u00eds seg\u00fan la ley representa una exigencia esencial y una importante garant\u00eda para el socialismo con peculiaridades chinas. Hemos de aplicar efectivamente la direcci\u00f3n del Partido en todo el proceso y todos los aspectos de la gobernaci\u00f3n del pa\u00eds seg\u00fan la ley; seguir firme e invariablemente el camino del imperio de la ley del socialismo con peculiaridades chinas; perfeccionar el sistema jur\u00eddico centrado en la Constituci\u00f3n propio de dicho socialismo;construir el sistema del imperio de la ley del socialismo con peculiaridades chinas y el Estado de derecho socialista; desarrollar la teor\u00eda del imperio de la ley del mencionado socialismo;persistir en impulsar simult\u00e1neamente una actuaci\u00f3n conforme a la ley en la gobernaci\u00f3n del pa\u00eds, en el ejercicio del gobierno y en la gesti\u00f3n de los asuntos administrativos;mantenernos firmes en construir como un todo \u00fanico un Estado, un gobierno y una sociedad regidos por la ley; perseverar en combinar la gobernaci\u00f3n del pa\u00eds seg\u00fan la ley con la ejercida conforme a la moral y en integrar org\u00e1nicamente la primera con la administraci\u00f3n del Partido conforme a las normas; profundizar la reforma del r\u00e9gimen judicial; y mejorar las cualidades de toda la naci\u00f3n en lo que respecta al imperio de la ley y a la moral.<\/p>\n<p>7. Perseverancia en el sistema de los valores socialistas esenciales. La convicci\u00f3n en la propia cultura constituye la fuerza m\u00e1s fundamental, profunda y duradera para el desarrollo de un pa\u00eds y una naci\u00f3n. Debemos persistir en el marxismo, tener s\u00f3lidamente arraigados el sublime ideal del comunismo y el ideal com\u00fan del socialismo con peculiaridades chinas, cultivar y practicar los valores socialistas esenciales, y fortalecer de continuo nuestra iniciativa y el poder de nuestra opini\u00f3n en el terreno ideol\u00f3gico; impulsar la transformaci\u00f3n creativa y el desarrollo innovador de la excelente cultura tradicional china, dar continuidad a la cultura revolucionaria y desarrollar la cultura socialista avanzada, asimilando lo positivo de lo ajeno sin olvidar nuestra propia cultura y orient\u00e1ndonos hacia el futuro; y forjar mejor el esp\u00edritu, los valores y la fuerza de China, a fin de ofrecer al pueblo una gu\u00eda espiritual.<\/p>\n<p>8. Perseverancia en la garantizaci\u00f3n y mejora de las condiciones de vida del pueblo en el curso del desarrollo.El incremento del bienestar del pueblo constituye el objetivo fundamental del desarrollo.Hay que proporcionar m\u00e1s beneficios al pueblo y solucionar en lo posible sus preocupaciones vitales; subsanar los puntos d\u00e9biles en la garantizaci\u00f3n de sus condiciones de vida y propulsar la equidad y la justicia sociales en el curso del desarrollo; realizar nuevos y constantes progresos encaminados a que todos los ni\u00f1os disfruten de una crianza apropiada, toda la gente tenga la oportunidad de estudiar, sea retribuida por su trabajo, reciba asistencia m\u00e9dica en caso de enfermedad, cuente con un sustento en la vejez y tenga un lugar donde vivir, y todas las personas vulnerables reciban la ayuda necesaria; desplegar a fondo el acometimiento de lo m\u00e1s duro en la liberaci\u00f3n de la pobreza; garantizar que todo el pueblo perciba a\u00fan m\u00e1s que sale beneficiado del desarrollo basado en la construcci\u00f3n conjunta y el codisfrute; e impulsar de continuo el desenvolvimiento integral de las personas y la prosperidad de toda la poblaci\u00f3n. Construiremos una China de paz, fortaleceremos e innovaremos la gobernanza social, y salvaguardaremos la armon\u00eda y la estabilidad sociales, a fin de garantizar al pa\u00eds un orden y una paz duraderos, y al pueblo, tranquilidad y satisfacci\u00f3n en su vida y en su trabajo.<\/p>\n<p>9. Perseverancia en la coexistencia armoniosa de las personas y la naturaleza. El fomento de la civilizaci\u00f3n ecol\u00f3gica es un plan a largo plazo para el desarrollo perenne de la naci\u00f3n china. Tenemos que asumir y llevar a la pr\u00e1ctica el concepto de que las aguas cristalinas y las verdes monta\u00f1as son cordilleras de oro y plata; atenernos a la pol\u00edtica estatal b\u00e1sica sobre el ahorro de recursos y la protecci\u00f3n del medio ambiente, y tratar el entorno ecol\u00f3gico de la misma manera que tratamos la vida; coordinar el saneamiento sistem\u00e1tico de monta\u00f1as, r\u00edos, bosques, tierras de labranza, lagos y prados; aplicar un sistema m\u00e1s estricto de protecci\u00f3n ecoambiental; conformar una modalidad de desarrollo y un modo de vida ecol\u00f3gicos; seguir invariablemente el camino del desarrollo civilizado, que lleva a una producci\u00f3n desarrollada, una vida holgada y un buen entorno ecol\u00f3gico; y construir una bella China, con miras a crear un ambiente que favorezca la producci\u00f3n y la vida del pueblo, y a contribuir a la seguridad ecol\u00f3gica del planeta.<\/p>\n<p>10. Perseverancia en el concepto general de seguridad nacional. Coordinar el desarrollo y la seguridad, incrementar la concienciaci\u00f3n sobre eventuales adversidades y poder reflexionar sobre posibles peligros aun en tiempos de paz constituye un importante principio de nuestro Partido en su gobernaci\u00f3n del pa\u00eds y su gesti\u00f3n de los asuntos administrativos. Debemos insistir en la supremac\u00eda de los intereses estatales; considerar la seguridad del pueblo como un objetivo y la seguridad pol\u00edtica, como algo fundamental; coordinar la seguridad exterior y la interior, la del territorio y la de los nacionales, la convencional y la no convencional, y la individual y la colectiva; perfeccionar el sistema institucional de la seguridad nacional; intensificar el fomento de nuestra correspondiente capacidad; y salvaguardar con determinaci\u00f3n la soberan\u00eda, la seguridad y los intereses de desarrollo del pa\u00eds.<\/p>\n<p>11. Perseverancia en la direcci\u00f3n absoluta del Partido sobre el Ej\u00e9rcito Popular.La construcci\u00f3n de un ej\u00e9rcito popular que obedezca los mandatos del Partido, venza en los combates y posea un estilo excelente representa un soporte estrat\u00e9gico para la culminaci\u00f3n de los objetivos de lucha fijados para los dos centenarios [el del Partido en el 2021 y el de la Nueva China en el 2049] y para la materializaci\u00f3n de la gran revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china. Hemos de aplicar integralmente los principios y sistemas fundamentales de la direcci\u00f3n del Partido sobre el Ej\u00e9rcito Popular; fijar la posici\u00f3n rectora de las ideas del Partido sobre el fortalecimiento del Ej\u00e9rcito de la nueva \u00e9poca en la construcci\u00f3n de la defensa nacional y de s\u00ed mismo; persistir en la construcci\u00f3n pol\u00edtica del Ej\u00e9rcito, en fortalecerlo a trav\u00e9s de la reforma, en vigorizarlo por medio de la ciencia y la tecnolog\u00eda, y en administrarlo seg\u00fan la ley; y conceder m\u00e1s importancia tanto a su mayor concentraci\u00f3n en el combate real como al impulso generado por la innovaci\u00f3n, a la construcci\u00f3n del sistema correspondiente, al desarrollo intensivo y altamente eficaz, y a la integraci\u00f3n de lo militar y lo civil, con el fin de cumplir el objetivo del Partido de fortalecer el Ej\u00e9rcito en la nueva \u00e9poca.<\/p>\n<p>12. Perseverancia en la directriz de \u00abun pa\u00eds con dos sistemas\u00bb y en el impulso de la reunificaci\u00f3n de la patria. Mantener la prosperidad y la estabilidad duraderas de Hong Kong y Macao, y hacer realidad la reunificaci\u00f3n completa de la patria constituyen exigencias inexorables de la materializaci\u00f3n de la gran revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china. Tenemos que combinar org\u00e1nicamente la salvaguardia del poder administrativo general de la direcci\u00f3n central sobre las regiones administrativas especiales de Hong Kong y Macao con la garantizaci\u00f3n de sualto grado de autonom\u00eda, y asegurarnos de que la directriz de \u00abun pa\u00eds con dos sistemas\u00bb se mantenga sin cambios ni vacilaciones, y que esta se ejecute sin distorsiones ni tergiversaciones. Debemos persistir en el principio de una sola China y en el Consenso de 1992, promover el desarrollo pac\u00edfico de las relaciones entre las dos orillas del estrecho de Taiwan, profundizar la cooperaci\u00f3n econ\u00f3mica y el intercambio cultural interribere\u00f1os, e impulsar a los compatriotas de ambas orillas a combatir conjuntamente toda actividad secesionista y a luchar juntos por materializar la gran revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china.<\/p>\n<p>13. Perseverancia en el impulso de\n<\/p>\n<h6> 2017-11-04 01:13:18 <\/h6>\n<p><!--\n<link rel=\"stylesheet\" href=\"css\/bootstrap.min.css\">\n\n\n<ul class=\"pagination\">\n\t    \n\t\n\n<li >\n\t<a href='?page_no=7189'>Previous<\/a>\n\t<\/li>\n\n\n       \n    \n\n<li><a href='?page_no=1'>1<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href='?page_no=2'>2<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a>...<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href='?page_no=7188'>7188<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href='?page_no=7189'>7189<\/a><\/li>\n\n\n\n<li class='active'><a>7190<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href='?page_no=7191'>7191<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href='?page_no=7192'>7192<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a>...<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href='?page_no=36999'>36999<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href='?page_no=37000'>37000<\/a><\/li>\n\n    \n\t\n\n<li >\n\t<a href='?page_no=7191'>Next<\/a>\n\t<\/li>\n\n\n    \n\n<li><a href='?page_no=37000'>Last &rsaquo;&rsaquo;<\/a><\/li>\n\n<\/ul>\n\n\n--><br \/>\n<\/body><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Xi Jinping presenta un informe ante el XIX Congreso Nacional del Partido Comunista de China (PCCh) en nombre del XVIII Comit\u00e9 Central del PCCh, en el Gran Palacio del Pueblo, en Beijing, capital de China, el 18 de octubre de 2017. (Xinhua\/Ju Peng) BEIJING, 3 nov (Xinhua) &#8212; El siguiente es el texto \u00edntegro del [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[22],"tags":[],"class_list":["post-171934","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-politica"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/diariodominicano.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/171934","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/diariodominicano.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/diariodominicano.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/diariodominicano.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/diariodominicano.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=171934"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/diariodominicano.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/171934\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/diariodominicano.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=171934"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/diariodominicano.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=171934"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/diariodominicano.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=171934"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}